< 耶利米哀歌 3 >
Siak ti tao a nakapadas iti rigat babaen ti baut ti pungtot ni Yahweh.
Pinapanawnak ken pinapagnanak iti kasipngetan a saan ket nga iti nalawag.
Awan duadua a tinallikudannak; inaldaw a dusdusaennak.
Pinirpirsayna ti lasag ken kudilko; tinuktukkolna dagiti tultulangko.
Nangaramid isuna kadagiti kasla bunton ti pitak iti aglawlawko, ken pinalawlawannak iti saem ken rigat.
Pinagnaednak kadagiti nasisipnget a lugar, kas kadagiti nabayagen a natay.
7 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
Nangbangon isuna iti pader iti aglawlawko, ket saanak a makalibas. Inaramidna a nadagsen dagiti kawarko.
Uray no ipukkaw ken iyikkisko ti panagdawatko iti tulong, saanna latta nga ikaskaso dagiti kararagko.
Sinerraanna ti dalanko iti pader a bato; amin a dalan a pagnaak ket awan pagturonganna.
Arigna ti maysa nga oso a nakasagana a mangkemmeg kaniak, kasla leon nga agpadpadaan.
Pinagkillona ti dalanko. Pinirpirsaynak ken pinagbalinnak nga awan serserbina.
Imbiatna ti baina ket siak ti nangituronganna iti pana.
Impuntana iti pusok dagiti pana a nagian ti pagikabkabilanna iti pana.
Pagkakatawaandak dagiti amin a tattaok, ti madakdakamat iti kantada a panglais iti inaldaw.
Pinunnonak iti pait ken pinainumnak iti apro.
Pinusina dagiti ngipenko babaen iti batbato; indumudomnak iti katapukan.
Inikkatmo ti talna iti biagko; awanen malagipko a kinaragsak.
18 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
Isu a kinunak, “Napukawen ti kinaandurko, ken awanen ti namnamak kenni Yahweh.”
19 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
Malagipko ti pannakaparigatko ken ti panagkatang-katangko a maiyarig iti napait nga apro.
Pudno a malaglagipko, ket aglusdoyak iti kinaawan namnamak.
Ngem panpanunotek daytoy, ket daytoy ti gapuna nga adda namnamak:
22 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
Babaen iti kinapudno ni Yahweh iti tulagna a saantayo a napapatay, ta saan nga agpatingga ti kinamanangaasina.
Binigat a bumaro ti kinamanangaasina; naindaklan ti kinapudnom!
24 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
“Ni Yahweh ti tawidko,” kinunak iti bagik, isu a mangnamnamaak kenkuana.
25 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
Nasayaat ni Yahweh kadagiti mangur-uray kenkuana, kadagiti biag a mangsapsapul kenkuana.
26 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
Nasayaat ti siuulimek nga aguray iti panangisalakan ni Yahweh.
Nasaysayaat a baklayen ti maysa a tao ti sangolna iti kinaagtutubona.
28 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
Agtugaw koma isuna nga agmaymaysa ken siuulimek, gapu ta isu ti impaay ni Yahweh kenkuana.
Maipasubsob koma isuna iti katapukan, ket nalabit nga addanton ti namnama.
Itayana koma ti pingpingna iti nangtungpa kenkuana. Mapnoan koma isuna iti pannakalalais,
ta saan nga agnanayon a laksiden isuna ti Apo!
Ta uray no mangiyeg isuna iti ladingit, ipakpakitana met ti asina gapu iti kinaindaklan ti kinapudnona iti tulagna.
Ta saanna a pagaayat ti mangparparigat, wenno saanna a pagaayat a mangparparigat kadagiti annak dagiti tattao.
Saanna a pagaayat ti pannakaibadde-baddek dagiti amin a balud ditoy daga,
saanna a pagaayat ti pannakaballikog ti kalintegan dagiti tattao iti imatang ti Kangatoan,
36 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
saanna a pagaayat ti saan a panangipaay dagiti pagukoman iti hustisia iti maysa a tao - makitkita ti Apo dagita.
Siasino koma ti makabael nga agsao ket mapasamak ti imbagana nga uray saan nga imbilin ti Apo?
Saan kadi a santo laeng umadda ti didigra ken balligi babaen iti ngiwat ti Kangangatoan?
Kasano koma a makareklamo ti maysa a sibibiag a tao? Kasano koma a makareklamo ti maysa a tao maipanggep iti pannakadusana gapu kadagiti basbasolna?
Sukimatentayo a nalaing dagiti wagastayo, ken agsublitayo manen kenni Yahweh.
Itag-aytayo koma dagiti puspuso ken im-imatayo iti Dios nga adda sadi langit ket ikararagtayo:
“Linabsing ken sinukirdaka, ket saannakami a pinakawan.
43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
Arigna a binungonmo ti bagim iti pungtot ket kinamkamatnakami. Ken awanan asi a pinapataynakami.
Arigna a binungonmo ti bagim iti ulep, tapno awan makalusot a kararag.
Arigna a pinagbalinnakami a basura ken awan serserbina kadagiti tattao.
Inlukat dagiti amin a kabusormi dagiti ngiwatda tapno laisendakami.
Immay kadakami ti panagbuteng iti abut, pannakadadael ken pannakarumek.”
Agarubos ti danum iti matak gapu iti pannakarumek ti babai nga anak dagiti tattaok.
Agarubos ti luak kadagiti matak, ket saan nga agsardeng, ta awan pagpatinggaanna daytoy
agingga a tumman-aw ni Yahweh manipud iti langit.
Mangipapaay ti matak iti saem iti biagko gapu kadagiti amin a babbai nga annak ti siudadko.
Kasta unay ti pananganup kaniak dagiti kabusorko nga uray awan gapgapuna.
53 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
Dinadaelda ti biagko babaen iti bubon ken ginaburandak iti bato.
Linipusen ti danum ti ulok; kinunak, “Kanibusanakon!”
Immawagak iti naganmo, O Yahweh, manipud iti kaunegan nga abut.
56 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
Nangegmo ti timekko idi kinunak a, “Saanmo nga apputen ta lapayagmo iti panangawagko kenka tapno mabang-aranak, iti panagasugko nga agpapaarayat.”
Immasidegka idi aldaw nga inawaganka ket kunam kaniak, “Dika agbuteng!”
Apo, inkalintegannak idi addaak iti pangukoman; insalakanmo ti biagko!
59 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
O Yahweh, nakitam ti panangidaddadanesda kaniak. Ukomennak a sililinteg.
Nakitam dagiti amin a panangbalbalesda, dagiti amin a planoda maibusor kaniak.
61 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
Nangegmo dagiti panaglalaisda, O Yahweh, ken dagiti amin a planoda maipapan kaniak.
62 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
Nangegmo dagiti bibig dagidiay a bimmusor kaniak; nangngegmo dagiti agmalmalem a panpanunotenda a maibusor kaniak.
Kabayatan iti panagtugtugawda man wenno kabayatan iti panagtaktakderda, kitaem, O Yahweh! Siak ti madakdakamat iti kantada a panglais.
64 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
Balsem ida, O Yahweh, a kas iti kinakaro ti inaramid dagiti imada.
Ikkam iti panagbuteng dagiti puspusoda; idissuormo ti lunodmo kadakuada.
66 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
Sunsonem ida iti ungetmo ken dadaelem ida iti sadinoman nga ayanda iti baba ti langit, O Yahweh!