< 耶利米哀歌 3 >
Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
7 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
18 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
19 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
22 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
24 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
25 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
26 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
28 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
36 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
53 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
56 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
59 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
61 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
62 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
64 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
66 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.