< 耶利米哀歌 3 >
I [am] the man [that] hath seen affliction by the rod of his wrath.
He hath led me, and brought [me into] darkness, but not [into] light.
Surely against me is he turned; he turneth his hand [against me] all the day.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
He hath built against me, and compassed [me] with gall and labor.
He hath set me in dark places, as [they that are] dead of old.
7 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
He [was] to me [as] a bear lying in wait, [and as] a lion in secret places.
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
I was a derision to all my people; [and] their song all the day.
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
And I said, My strength and my hope hath perished from the LORD:
19 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
My soul hath [them] still in remembrance, and is humbled in me.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
[It is of] the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
[They are] new every morning: great [is] thy faithfulness.
24 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
The LORD [is] my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
The LORD [is] good to them that wait for him, to the soul [that] seeketh him.
26 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
[It is] good that [a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
[It is] good for a man that he should bear the yoke in his youth.
28 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.
He putteth his mouth in the dust; if there may be hope.
He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
For the LORD will not cast off for ever:
But though he causeth grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
Who [is] he [that] saith, and it cometh to pass, [when] the LORD commandeth [it] not?
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Let us lift up our heart with [our] hands to God in the heavens.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Thou hast covered thyself with a cloud, that [our] prayer should not pass through.
Thou hast made us [as] the offscouring and refuse in the midst of the people.
All our enemies have opened their mouths against us.
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
My enemies chased me fiercely, like a bird without cause.
53 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Waters flowed over my head; [then] I said, I am cut off.
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.
Thou drewest near in the day [that] I called upon thee: thou saidst, Fear not.
O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Thou hast seen all their vengeance [and] all their imaginations against me.
61 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
Thou hast heard their reproach, O LORD, [and] all their imaginations against me;
62 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Behold their sitting down, and their rising up; I [am] their music.
64 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
Give them sorrow of heart, thy curse to them.
66 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.