< 耶利米哀歌 3 >

1 我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
I am the man who has experienced suffering under the rod of God's anger.
2 他引導我,使我行在黑暗中, 不行在光明裏。
He has driven me away, forcing me to walk in darkness instead of the light.
3 他真是終日再三反手攻擊我。
In fact he hits me again and again all day long.
4 他使我的皮肉枯乾; 他折斷我的骨頭。
He has worn me out; he has broken me in pieces.
5 他築壘攻擊我, 用苦楚和艱難圍困我。
He has besieged me, surrounding me with bitterness and misery.
6 他使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
He has forced me to live in darkness like those long dead.
7 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
He has built a wall around me so I can't escape; he has bound me with heavy chains.
8 我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
Even when I keep on crying out for help, he refuses to listen to my prayer.
9 他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
He has put stone blocks in my way and sends me down crooked paths.
10 他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
He is a bear that lies in wait for me, a lion in hiding ready to attack,
11 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
He dragged me from my path and ripped me to pieces, leaving me helpless.
12 他張弓將我當作箭靶子。
He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
13 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
He shot me in my kidneys with his arrows.
14 我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
Now everyone laughs at me, singing songs that mock me all day long.
15 他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
He has filled me with bitterness; he has filled me up with bitter wormwood.
16 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
He has broken my teeth with grit; he has trampled me in the dust.
17 你使我遠離平安, 我忘記好處。
Peace has been torn away from me; I've forgotten all that's good in life.
18 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
That's why I say, “My expectation of a long life is gone, along with all that I hoped for from Lord.
19 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
Don't forget everything I've suffered in my wandering, as bitters as wormwood and poison.
20 我心想念這些, 就在裏面憂悶。
I certainly haven't forgotten. I remember it all too well, so I sink into depression.
21 我想起這事, 心裏就有指望。
But I still hope when I think about this:
22 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
It's because of the Lord's trustworthy love that our lives are not finished, for through his merciful actions he never lets us down.
23 每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
He renews them every morning. How wonderfully trustworthy you are, Lord!
24 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
The Lord is all I need,” I tell myself, “so I will put my hope in him.”
25 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
The Lord is good to those who trust in him, to anyone who seeks to follow him.
26 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
It is good to wait quietly for the Lord's salvation.
27 人在幼年負軛, 這原是好的。
It is good for people to learn to patiently bear discipline while they're still young.
28 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
They should sit by themselves in silence, because it's God who has disciplined them.
29 他當口貼塵埃, 或者有指望。
They should bow low with their faces to the ground, for there may still be hope.
30 他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
They should turn a cheek to someone who wants to slap them; they should take the insults of others.
31 因為主必不永遠丟棄人。
For the Lord won't abandon us forever.
32 主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
Even though he may bring sadness, he shows us mercy because his trustworthy love is so great.
33 因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
For he doesn't willingly hurt people, or cause them grief.
34 人將世上被囚的踹在腳下,
Whether it's mistreating all the prisoners of the land,
35 或在至高者面前屈枉人,
Or denying someone their rights as the Most High watches,
36 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
Or cheating someone in their legal case—these things the Lord doesn't approve of.
37 除非主命定, 誰能說成就成呢?
Who spoke and it came into existence? Wasn't it the Lord who commanded it?
38 禍福不都出於至高者的口嗎?
When the Most High speaks it can be a disaster or a blessing.
39 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
Why should any human being complain about the results of their sins?
40 我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
We should look at ourselves, examine what we're doing, and return to the Lord.
41 我們當誠心向天上的上帝舉手禱告。
Let's not just hold up our hands to God in heaven, but our minds as well, saying,
42 我們犯罪背逆, 你並不赦免。
“We are the ones who sinned; we are the ones who rebelled; and you haven't forgiven us!”
43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
You have wrapped yourself in anger and chased us down, killing without mercy. You have killed without pity.
44 你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
You have wrapped yourself with a cloud that no prayer can penetrate.
45 你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
You have made us waste and refuse to the nations around.
46 我們的仇敵都向我們大大張口。
All our enemies open their mouths to criticize us.
47 恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
We're terrified and trapped, devastated and destroyed.
48 因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
Tears stream from my eyes over the death of my people.
49 我的眼多多流淚, 總不止息,
My eyes overflow with tears all the time. They won't stop
50 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
Until the Lord looks down from heaven and sees what's going on.
51 因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。
What I've seen torments me because of what's happened to all the women in my city.
52 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
For no reason my enemies trapped me like a bird.
53 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
They tried to kill me by tossing me into a pit and throwing stones at me.
54 眾水流過我頭, 我說:我命斷絕了!
Water flooded over my head, and I thought I was going to die.
55 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
I called out for you, Lord, from deep inside the pit.
56 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
You heard me when I prayed, “Please don't ignore my cry for help.”
57 我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
You came to me when I called you, and you told me, “Don't be afraid!”
58 主啊,你伸明了我的冤; 你救贖了我的命。
You have taken my case and defended me; you have saved my life!
59 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
Lord, you have seen the injustices done to me; please vindicate me!
60 他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
You have observed how vengeful they are and how often they've plotted against me.
61 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
Lord, you have heard how they've insulted me, and what they've plotted against me,
62 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
How my enemies talk against me and complain about me all the time!
63 求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
64 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
Pay them back as they deserve, Lord, for all they've done!
65 你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
Give them a covering for their minds! May your curse be on them!
66 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
Chase them down in your anger, Lord, and get rid of them from the earth!

< 耶利米哀歌 3 >