< 耶利米哀歌 3 >

1 我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
Na da Gode Ea se bidi iasu amo dawa:
2 他引導我,使我行在黑暗中, 不行在光明裏。
E da na gasidafa ganodini, amoga sefasi.
3 他真是終日再三反手攻擊我。
E da mae asigiliwane, na bubulufalalu.
4 他使我的皮肉枯乾; 他折斷我的骨頭。
E da na hu fa: gini ale sasalili amalu na gasa fifili yolesi.
5 他築壘攻擊我, 用苦楚和艱難圍困我。
E da fedege agoane baligili se iasu diasu ganodini na ga: si.
6 他使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
E da na seseiba: le, na da gasi ganodini bogosu gaha agoai dialu.
7 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
E da na sia: inega lala: gi dagoi. Na da fedege agoane, se iasu diasu ganodini esala. Na da hobeamu gogoleidafa.
8 我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
Na da na fidima: ne, Godema ha: giwane disa wele sia: sa. Be E da na wele sia: su nabimu higasa.
9 他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
Na da emoga ahoasea, fefeloa ahoa. Na da habidili delegisia, gelega logo ga: su fawane ba: sa.
10 他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
Hina Gode da nama doagala: musa: , ‘bea’ ohe agoai ouesalu. E da ‘laione’ wa: me ea hou defele, nama doagala: le, gagula dasu.
11 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
E da na logo hamega ga sefasi. E da na da: i hodo gagadelale, dodosa: ne, na yolesi.
12 他張弓將我當作箭靶子。
E da Ea oulali dili, na gala: i.
13 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
E da na Ea dadiga, na da: igadafa gano gala: i.
14 我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
Dunu ilia da hahabe asili daeya nama oufesega: sa. Ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
15 他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
Hina Gode da fedege agoane se nabasu fawane, ha: i manu amola hano defele nama moma: ne i.
16 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
E da na odagi osobo da: iya bugisili, geselalu. E da na bese gelega fifilisi.
17 你使我遠離平安, 我忘記好處。
Na da da: i dioiba: le olosa, amola olofosu amola hahawane hou gogolesa.
18 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
Na da fonobahadi fawane bu esalumu. Na Hina Gode da na fidima: bela: le dawa: su hame ba: sa.
19 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
Na da golasu hamedei amola se bagade nabala. Na da amo dawa: sea, amo da nama gamogai medosu hano nasu defele ba: sa.
20 我心想念這些, 就在裏面憂悶。
Na da na se nabasu amo mae fisili dawa: lala. Na a: silibu ganodini da: i dioi bagade nabala.
21 我想起這事, 心裏就有指望。
Be na da liligi afadafa dawa: sea, na dafawane hamoma: beyale dawa: su da bu nama maha.
22 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
Amo liligi da Hina Gode Ea da nama mae fisili, asigisa. Amola E da gogolema: ne olofosu dawa:
23 每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
Ea asigidafa hou da hahabe nasegagi defele, amola eso ea mabe defele, hame yolesisa.
24 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
Na da liligi eno hamedafa gala. Hina Gode Hifawane da na Fidisu Dunu. Amaiba: le, na da Ema fawane dafawaneyale dawa: sa.
25 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
Hina Gode da nowa dunu amo da Ea hou dafawaneyale dawa: sea, lalegagusia, amo dunuma hahawane hamosa.
26 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
Amaiba: le, ninia da Ea fidisu amola gaga: su lamusa: , gebewane mae momabone ouesalumu da defea.
27 人在幼年負軛, 這原是好的。
Amola amo hou ninia ayeligi amola afini eso amogainini dawa: mu da defea.
28 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
Ninia da se nabasea, ninisu ouiya: le esalumu da defea.
29 他當口貼塵埃, 或者有指望。
Ninia Hina Gode Ea sia: nabawane, begudumu da defea. Bai ninia da hobea misunu hou noga: idafa ba: ma: bela: le.
30 他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
Eno dunu da ninima fasea amola gadele sia: sea, ninia ouiya: le esalumu da defea.
31 因為主必不永遠丟棄人。
Hina Gode da ninima gogolema: ne olofosu dialebeba: le, E da nini hamedafa fisiagamu.
32 主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
E da eso enoga ninima da: i diosu iaha, be Ea ninima asigisu hou da dafawanedafa amola gasa bagade.
33 因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
E da da: i diosu amola se nabasu amo, Ea hanaiba: le ninima hame iaha.
34 人將世上被囚的踹在腳下,
Ninia da se iasu diasu ganodini, da: i dioiwane esalea, Hina Gode da nini dawa: lala.
35 或在至高者面前屈枉人,
36 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
Hina Gode da osobo bagade dunu ilia moloidafa fofada: su hou hamoma: ne ilegei. Be ninia amo hou hamobe hame ba: sea, E da dawa: lala.
37 除非主命定, 誰能說成就成呢?
Hina Gode Ea hanai hou fawane da didili hahamona ahoana.
38 禍福不都出於至高者的口嗎?
Hina Gode da logo doasibiba: le fawane, hou noga: i amola wadela: i ele defele doaga: sa.
39 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
Ninia da wadela: i hou hamobeba: le, dawa: ma: ne se dabe iasu ba: sea, abuliga Godema egane sia: ma: bela: ?
40 我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
Ninia da ninia hamobe hou ba: lalu, Godema sinidigila: di!
41 我們當誠心向天上的上帝舉手禱告。
Ninia da ninia wadela: i hou hamoi Godema sisane fofada: nanu, noga: le amane sia: ne gadomu da defea.
42 我們犯罪背逆, 你並不赦免。
“Ninia da wadela: le hamoi dagoi, amola Dima odoga: i. Amola Hina Gode! Di da ninia wadela: i hou hame gogolema: ne olofoi.
43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
Di da ninima sinidigili amola nini fane lelegei. Be Dia gogolema: ne olofosu hou amo da Dia ougi hou amoga dedeboi galu.
44 你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
Di da ninia sia: ne gadosu amo Dima mae doaga: ma: ne, Dia ougi hou da mu mobi agoane bagadedafa gadugagilisi.
45 你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
Di da nini osobo bagadega isu salasu agoane hamoi
46 我們的仇敵都向我們大大張口。
Ninima ha lai dunu huluane da ninima gadesa amola oufesega: sa.
47 恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
Ninima gugunufinisisu da doaga: i dagoi. Ninia da se nabasa: besa: le bebeda: iya esafulu.
48 因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
Na fi dunu ilima gugunufinisisu hou ba: beba: le, na si hano da hano defele dala.
49 我的眼多多流淚, 總不止息,
Na si hano da hame hasu hano agoane daleawane,
50 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
Hina Gode da Hebene gadodili ninima ba: le gudusia, nini ba: sa.
51 因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。
Na da moilai bai bagade ganodini fi uda, amo ilima hamoi amo ba: sea, Na da dogo faga: sa.
52 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
Nama ha lai dunu ilia nama higabe da bai hame gala. Be dunu ilia da sio sanigebe defele, nama ha lai da na sa: ima: ne sani gei.
53 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
Ilia da na esalumuna: wane uli gelaba sanasili, gelega gadodili ga: si.
54 眾水流過我頭, 我說:我命斷絕了!
Na da gudu esaloba hano da na dedebomusa: heda: beba: le, na bogomu gadenebeyale dawa: i.
55 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
Hina Gode! Na da uli dogoi gudu lela, na da Dima disa wele sia: i.
56 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
Amola na da Dia fidima: ne dini iabe nabima: ne sia: beba: le, Di da na dibi nabi dagoi.
57 我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
Di da nama bu adole i, “Di mae beda: ma!”
58 主啊,你伸明了我的冤; 你救贖了我的命。
Di da na esalusu gaga: musa: misini, na esaloma: ne hamoi.
59 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
Hina Gode! Di da na wadela: le hamoi amo Di dawa: Dia fofada: nanu, na hou da moloidafa sia: ma.
60 他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
Dia dawa: ! Nama ha lai dunu da na higale, amola na medomusa: wamo sia: daha.
61 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
Hina Gode! Ilia nama gadebe, amola na famusa: wamo sia: dabe, amo Dia dawa:
62 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
Hahabe ganini asili gasia, ilia da na hou amoga ilegele sia: daha amola na famusa: wamo sia: daha.
63 求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
Hahabe ganini asili gasia, ilia da nama lalasogole oufesega: sa.
64 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
Hina Gode! Ilia nama wadela: le hamobeba: le, ilima se dabe ima!
65 你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
Ilima gagabusu aligima: ne ilegema! Amola ili lobo hehealema: ne hamoma!
66 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
Ili osobo bagadega mae esaloma: ne, gala: la bobogema!

< 耶利米哀歌 3 >