< 士師記 17 >
And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.
2 他對母親說:「你那一千一百舍客勒銀子被人拿去,你因此咒詛,並且告訴了我。看哪,這銀子在我這裏,是我拿去了。」他母親說:「我兒啊,願耶和華賜福與你!」
And he said to his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from you, about which you cursed, and spoke of also in my ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be you of the LORD, my son.
3 米迦就把這一千一百舍客勒銀子還他母親。他母親說:「我分出這銀子來為你獻給耶和華,好雕刻一個像,鑄成一個像。現在我還是交給你。」
And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver to the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it to you.
4 米迦將銀子還他母親,他母親將二百舍客勒銀子交給銀匠,雕刻一個像,鑄成一個像,安置在米迦的屋內。
Yet he restored the money to his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.
5 這米迦有了神堂,又製造以弗得和家中的神像,分派他一個兒子作祭司。
And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
7 猶大的伯利恆有一個少年人,是猶大族的利未人,他在那裏寄居。
And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.
8 這人離開猶大的伯利恆城,要找一個可住的地方。行路的時候,到了以法蓮山地,走到米迦的家。
And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.
9 米迦問他說:「你從哪裏來?」他回答說:「從猶大的伯利恆來。我是利未人,要找一個可住的地方。」
And Micah said to him, From where come you? And he said to him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.
10 米迦說:「你可以住在我這裏,我以你為父、為祭司。我每年給你十舍客勒銀子,一套衣服和度日的食物。」利未人就進了他的家。
And Micah said to him, Dwell with me, and be to me a father and a priest, and I will give you ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and your victuals. So the Levite went in.
11 利未人情願與那人同住;那人看這少年人如自己的兒子一樣。
And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was to him as one of his sons.
12 米迦分派這少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家裏。
And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.
13 米迦說:「現在我知道耶和華必賜福與我,因我有一個利未人作祭司。」
Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.