< 約書亞記 19 >

1 為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
Kura ya pili ikaangukia kabila la Simeoni, ukoo kwa ukoo. Urithi wao ulikuwa ndani ya eneo la Yuda.
2 他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
Ulijumuisha: Beer-Sheba (au Sheba), Molada,
3 哈薩‧書亞、巴拉、以森、
Hasar-Shuali, Bala, Esemu,
4 伊利多拉、比土力、何珥瑪、
Eltoladi, Bethuli, Horma,
5 洗革拉、伯‧瑪加博、哈薩‧蘇撒、
Siklagi, Beth-Markabothi, Hasar-Susa,
6 伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
Beth-Lebaothi na Sharuheni; hii ilikuwa miji kumi na mitatu pamoja na vijiji vyake.
7 又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
Pia Aini, Rimoni, Etheri, na Ashani; hii ilikuwa miji minne na vijiji vyake,
8 並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
pamoja na vijiji vyote vinavyoizunguka miji hii mpaka Baalath-Beeri (ambayo ndiyo Rama iliyo katika Negebu). Huu ulikuwa ni urithi wa kabila la Simeoni ukoo kwa ukoo.
9 西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
Urithi wa Wasimeoni ulitolewa kutoka fungu la Yuda, kwa kuwa fungu la Yuda lilikuwa kubwa kuliko walivyohitaji. Hivyo kabila la Simeoni lilipewa urithi wao ndani ya eneo la Yuda.
10 為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
Kura ya tatu ikaangukia kabila la Zabuloni, ukoo kwa ukoo: Mpaka wa urithi wao uliendelea hadi Saridi.
11 往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
Kuelekea upande wa magharibi ukafika Marala, ukagusa Dabeshethi, na kuendelea mpaka kwenye bonde karibu na Yokneamu.
12 又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
Ukageuka mashariki, kuanzia Saridi kuelekea mawio ya jua hadi kwenye nchi ya Kisiloth-Tabori, na kwenda hadi Daberathi, kupanda Yafia.
13 從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
Kisha ukaendelea mashariki hadi Gath-Heferi na kufika Eth-Kasini, ukatokea Rimoni na kugeuka kuelekea Nea.
14 又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
Huko mpaka ukazungukia upande wa kaskazini hadi Hanathoni na kuishia katika Bonde la Ifta-Eli.
15 還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
Miji mingine iliyojumuishwa ni Katathi, Nahalali, Shimroni, Idala na Bethlehemu. Kulikuwa na miji kumi na miwili pamoja na vijiji vyake.
16 這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
Miji hii na vijiji vyake ilikuwa ndio urithi wa Zabuloni, ukoo kwa ukoo.
17 為以薩迦人,按着宗族,拈出第四鬮。
Kura ya nne ikamwangukia Isakari, ukoo kwa ukoo.
18 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、
Eneo lao lilijumuisha: Yezreeli, Kesulothi, Shunemu,
19 哈弗連、示按、亞拿哈拉、
Hafaraimu, Shioni, Anaharathi,
20 拉璧、基善、亞別、
Rabithi, Kishioni, Ebesi,
21 利篾、隱‧干寧、隱‧哈大、伯‧帕薛;
Remethi, En-Ganimu, En-Hada na Beth-Pasesi.
22 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
Mpaka ule ukagusa Tabori, Shahasuma na Beth-Shemeshi, na ukaishia kwenye Yordani. Ilikuwa miji kumi na sita, pamoja na vijiji vyake.
23 這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
Miji hii pamoja na vijiji vyake ilikuwa urithi wa kabila la Isakari, ukoo kwa ukoo.
24 為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
Kura ya tano ikaangukia kabila la Asheri, ukoo kwa ukoo.
25 他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
Eneo lao lilijumuisha: Helkathi, Hali, Beteni, Akishafu,
26 亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
Alameleki, Amadi na Mishali. Upande wa magharibi mpaka uligusa Karmeli na Shihor-Libnathi.
27 轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
Tena ukageuka mashariki kuelekea Beth-Dagoni, ukagusa Zabuloni na Bonde la Ifta-Eli, ukaenda upande wa kaskazini hadi Beth-Emeki na Neyeli, ukipitia Kabul upande wa kushoto.
28 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
Ukaendelea hadi Abdoni, Rehobu, Hamoni na Kana, na kufika Sidoni Kuu.
29 轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
Mpaka huo ukageukia nyuma kuelekea Rama na kwenda hadi kwenye mji wenye ngome wa Tiro, ukageuka kuelekea Hosa na kutokeza baharini katika eneo la Akzibu,
30 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
Uma, Afeki na Rehobu. Ilikuwepo miji ishirini na miwili, pamoja na vijiji vyake.
31 這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
Miji hii pamoja na vijiji vyake ilikuwa ndio urithi wa kabila la Asheri, ukoo kwa ukoo.
32 為拿弗他利人,按着宗族,拈出第六鬮。
Kura ya sita ikaangukia kabila la Naftali, ukoo kwa ukoo:
33 他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
Mpaka wao uliendelea kutoka Helefi na kwenye mti mkubwa ulio katika Saananimu, ukipitia Adami-Nekebu na Yabineeli hadi Lakumu, na kuishia katika Mto Yordani.
34 又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
Mpaka ukaendelea magharibi kupitia Aznoth-Tabori na kutokea Hukoki. Ukagusa Zabuloni upande wa kusini, Asheri upande wa magharibi, na Yordani upande wa mashariki.
35 堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
Miji yenye ngome ilikuwa Sidimu, Seri, Hamathi, Rakathi, Kinerethi,
36 亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
Adama, Rama, Hazori,
37 基低斯、以得來、隱‧夏瑣、
Kedeshi, Edrei, na En-Hasori,
38 以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
Ironi, Migdal-Eli, Horemu, Beth-Anathi na Beth-Shemeshi. Kulikuwa na miji kumi na tisa na vijiji vyake.
39 這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
Miji hiyo pamoja na vijiji vyake ndio iliyokuwa urithi wa kabila la Naftali, ukoo kwa ukoo.
40 為但支派,按着宗族,拈出第七鬮。
Kura ya saba ikaangukia kabila la Dani, ukoo kwa ukoo.
41 他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥‧示麥、
Eneo la urithi wao lilijumuisha: Sora, Eshtaoli, Iri-Shemeshi,
42 沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
Shaalabini, Aiyaloni, Ithla,
43 以倫、亭拿他、以革倫、
Eloni, Timna, Ekroni,
44 伊利提基、基比頓、巴拉、
Elteke, Gibethoni, Baalathi,
45 伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧臨門、
Yehudi, Bene-Beraki, Gath-Rimoni,
46 美‧耶昆、拉昆,並約帕對面的地界。
Me-Yarkoni na Rakoni, pamoja na eneo linalotazamana na Yafa.
47 但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
(Lakini Wadani walipata shida kulimiliki eneo lao; kwa hiyo walipanda kuishambulia Leshemu, wakaitwaa, wakawaua watu wake kwa upanga na kuukalia. Walikaa Leshemu na kuuita Dani kufuatana na jina la baba yao.)
48 這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
Miji hii na vijiji vyake ndio iliyokuwa urithi wa kabila la Dani, ukoo kwa ukoo.
49 以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
Walipomaliza kugawanya nchi katika migawo kulingana na sehemu zao zilizowaangukia, Waisraeli wakampa Yoshua mwana wa Nuni urithi katikati yao,
50 是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
kama vile Bwana alivyokuwa ameamuru. Walimpa mji alioutaka, ambao ni Timnath-Sera ulio katika nchi ya vilima ya Efraimu. Naye akajenga mji, akakaa huko.
51 這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。
Haya ndiyo maeneo ambayo kuhani Eleazari, Yoshua mwana wa Nuni, na viongozi wa koo za kabila za Israeli waliyoyagawanya kwa kura huko Shilo mbele za Bwana penye ingilio la Hema la Kukutania. Hivyo wakamaliza kuigawanya nchi.

< 約書亞記 19 >