< 約書亞記 19 >
1 為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas eorum
2 他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada,
et Hasersual, Bala et Asem,
et Eltholad, Bethul et Harma,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa,
6 伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
8 並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
Fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
et Rabboth et Cesion, Abes,
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
Civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
Selebin et Aialon et Iethela,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.