< 約書亞記 19 >
1 為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
A sors által való második rész juta Simeonnak, a Simeon fiai nemzetségének az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségök a Júda fiainak öröksége között.
2 他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
És lőn az övék az ő örökségökül: Beer-Seba, Seba és Móláda;
Haczar-Sual, Bála és Eczem;
Eltolád, Bethul és Horma;
Cziklág, Béth-Markaboth és Haczar-Szusza;
6 伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
Béth-Lebaoth és Sarúhen. Tizenhárom város és ezeknek falui.
7 又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
Ain, Rimmon, Ether és Asán. Négy város és ezeknek falui;
8 並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
És mindazok a faluk, a melyek e városok körül valának Baalath-Beérig, délen Rámatig. Ez a Simeon fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
9 西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
A Júda fiainak osztályrészéből lőn a Simeon fiainak örökségök, mert a Júda fiainak osztályrésze nagyobb vala mint illett volna nékik; ezért öröklének Simeon fiai azoknak öröksége között.
10 為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
A sors által való harmadik rész juta a Zebulon fiainak az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségöknek határa Száridig.
11 往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
És felmegy az ő határuk nyugotnak, Mareala felé, és éri Dabbasethet, és éri a folyóvizet is, a mely átellenben van Jokneámmal.
12 又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
Száridtól pedig napkelet felé fordul Kiszloth-Tábor határára, és tova megy Daberáthnak, és felmegy Jafiának.
13 從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
Innen pedig átmegy kelet felé Gittha-Héfernek és Ittha-Kaczinnak, és tova megy Rimmonnak, kerülvén Néa felé:
14 又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
És ennél kerül a határ északról Hannathonnak; a széle pedig a Jiftah-Él völgye.
15 還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
Továbbá Kattáth, Nahalál, Simron, Jidealá és Bethlehem. Tizenkét város és azoknak falui.
16 這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
Ez a Zebulon fiainak öröksége az ő családjaik szerint; ezek a városok és ezeknek falui.
A sors által való negyedik rész Issakhárnak, az Issakhár fiainak juta, az ő családjaik szerint.
És lőn az ő határuk: Jezréel, Keszuloth és Súnem:
Hafaráim, Sion és Anaharath;
Rabbith, Kisjon és Ébecz;
Remeth, Én-Gannim, Én-Hadda és Béth-Paczczécz.
22 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
És éri a határ Tábort, Sahaczimát és Béth-Semest, a határuknak széle pedig a Jordán. Tizenhat város és ezeknek falui.
23 這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
Ez az Izsakhár fiai nemzetségének öröksége, az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
A sors által való ötödik rész pedig juta az Áser fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
És lőn az ő határuk: Helkath, Háli, Beten és Aksáf;
26 亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
Alammelek, Ameád és Misál, és éri Karmelt nyugot felé és Sihór-Libnáthot.
27 轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
Azután visszafordul napkelet felé Béth-Dágonnak, és éri Zebulont és a Jiftah-Él völgyét észak felől, Béth-Émeket és Neiélt, és tovamegy Kabulnak balkéz felől;
28 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
És Ebronnak, Rehobnak, Hammonnak és Kánának a nagy Czidonig.
29 轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
Azután visszafordul a határ Rámának, Tyrusnak erős városáig; és újra fordul a határ Hósznak, a szélei pedig a tengernél vannak Akzib oldala felől;
30 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
És Umma, Afék és Rehób. Huszonkét város és ezeknek falui.
31 這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
Ez az Áser fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
A sors által való hatodik rész juta a Nafthali fiainak, a Nafthali fiainak az ő családjaik szerint.
33 他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
Lőn pedig a határuk: Heleftől, Elontól fogva Czaanannimnál Adámi-Nekebig és Jabneél-Lakkumig; a széle pedig a Jordán vala.
34 又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
Azután fordul a határ nyugot felé Aznoth-Tábornak; innen pedig tovamegy Hukkóknak, és éri Zebulont dél felől, Ásert pedig éri nyugot felől, és a Júdát is; a Jordán napkelet felé vala.
35 堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
Erősített városok ezek: Cziddim, Czér, Hammath, Rakkath és Kinnereth;
Kedes, Edrei és Én-Hásor;
38 以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
Jireon, Migdal-Él, Horem, Béth-Anath és Béth-Semes. Tizenkilencz város és ezeknek falui.
39 這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
Ez a Nafthali fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
A sors által való hetedik rész juta a Dán fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
És lőn az ő örökségüknek határa: Czóra, Estháol és Ir-Semes;
Saalabbin, Ajjálon és Jithla;
Eltheké, Gibbethon és Baaláth;
Jehud, Bené-Bárak és Gath-Rimmon;
Mé-Jarkon és Rakkon, a Jáfó átellenében levő határral.
47 但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
De tovább méne ezeknél a Dán fiainak határa. Felmenének ugyanis a Dán fiai, és hadakozának Lesem ellen, és el is foglalák azt, és veték azt fegyver élére, és birtokba vevék azt, és lakozának benne, és nevezék Lesemet Dánnak, az ő atyjoknak Dánnak nevére.
48 這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
Ez a Dán fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
49 以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
Mikor pedig elvégezték vala a földnek örökbe vételét annak határai szerint, akkor adának Izráel fiai örökséget Józsuénak, a Nún fiának ő közöttök.
50 是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
Az Úr rendelése szerint adák néki azt a várost, a melyet kért vala: Timnath-Szeráhot az Efraim hegyén, és megépíté azt a várost, és abban lakozék.
51 這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。
Ezek azok az örökségek, a melyeket örökül adának Eleázár, a pap és Józsué, a Nún fia és az atyáknak fejei az Izráel fiai nemzetségeinek sors szerint, Silóban, az Úr előtt, a gyülekezet sátorának nyílásánál. Így végezék el a földnek felosztását.