< 約書亞記 19 >
1 為西緬支派的人,按着宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
2 他們所得為業之地就是:別是巴(或名示巴)、摩拉大、
in the midst of the possession of the sons of Judah: Beersheba, and Sheba, and Moladah,
and Hazar-shual, Balah, and Ezem,
and Eltolad, Bethul, and Hormah,
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 伯‧利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊;
and Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, and their villages;
7 又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊;
Ain and Enrimmon, and Ether and Ashan: four cities, and their villages;
8 並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按着宗族所得的地業。
all villages around these cities, as far as Baalath-beer, the high place facing the southern region. This is the inheritance of the sons of Simeon, according to their families,
9 西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。
within the possession and lot of the sons of Judah, which was greater. And for this reason, the sons of Simeon had a possession in the midst of their inheritance.
10 為西布倫人,按着宗族,拈出第三鬮。他們地業的境界是到撒立;
And the third lot fell to the sons of Zebulun, by their families; and the limit of their possession was set as far as Sarid.
11 往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河;
And it ascends from the sea and from Mareal. And it passes on to Dabbesheth, as far as the torrent, which is opposite Jokneam.
12 又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞;
And it turns back from Sarid, to the east, to the end of Chisloth-tabor. And it goes out to Daberath, and it ascends opposite Japhia.
13 從那裏往東,接連到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到臨門,臨門延到尼亞;
And from there, it continues to the eastern region of Gathhepher and Ethkazin. And goes out to Rimmon, Amthar, and Neah.
14 又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他‧伊勒谷。
And it circles to the north at Hannathon. And its exits are at the Valley of Iphtahel;
15 還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。
and Kattath and Nahalal, and Shimron and Idalah, and Bethlehem: twelve cities, and their villages.
16 這些城並屬城的村莊就是西布倫人按着宗族所得的地業。
This is the inheritance of the tribe of the sons of Zebulun, by their families, the cities and their villages.
The fourth lot went out to Issachar, by their families.
And his inheritance was: Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
and Rabbith and Kishion, Ebez
and Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez.
22 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯‧示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。
And its limit reaches to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh; and its exits shall be at the Jordan: sixteen cities, and their villages.
23 這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按着宗族所得的地業。
This is the possession of the sons of Issachar by their families, the cities and their villages.
And the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher, by their families.
And their border was: Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷‧立納,
and Allammelech, and Amad, and Mishal. And it extends even to Carmel by the sea, and Shihor, and Libnath.
27 轉向日出之地,到伯‧大袞,達到細步綸;往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊;
And it turns back toward the east at Bethdagon. And it continues on as far as Zebulun and the Valley of Iphtahel, toward the north, at Beth-emek and Neiel. And it goes out to the left of Cabul,
28 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
and to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as the great Sidon.
29 轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
And it turns back at Ramah, even to the very fortified city of Tyre, and even to Hosah. And its exits shall be at the sea, from the lot of Achzib;
30 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities, and their villages.
31 這些城並屬城的村莊就是亞設支派按着宗族所得的地業。
This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
33 他們的境界是從希利弗從撒拿音的橡樹,從亞大米‧尼吉和雅比聶,直到拉共,通到約旦河;
And its border begins from Heleph and Elon, into Zaanannim, and Adami, which is Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum. And its exits are as far as the Jordan.
34 又轉向西到亞斯納‧他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。
And the border turns back to the west at Aznoth-tabor, and it goes out from there to Hukkok. And continues on to Zebulun, in the south, and to Asher, in the west, and to Judah, at the Jordan, toward the rising of the sun.
35 堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
And the most fortified cities are Ziddim, Zer and Hammath, and Rakkath, and Chinnereth,
and Adamah and Ramah, Hazor
and Kedesh and Edrei, Enhazor
38 以利穩、密大‧伊勒、和璉、伯‧亞納、伯‧示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。
and Yiron and Migdalel, Horem and Bethanath, and Beth-shemesh: nineteen cities, and their villages.
39 這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按着宗族所得的地業。
This is the possession of the tribe of the sons of Naphtali, by their families, the cities and their villages.
The seventh lot went out to the tribe of the sons of Dan, by their families.
And the border of their possession was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh, that is, the City of the Sun,
Sha-alabbin, and Aijalon, and Ithlah,
Elon, and Timnah, and Ekron,
Eltekeh, Gibbethon and Baalath,
and Jehud, and Bene and Berak, and Gath-Rimmon,
and Mejarkon and Rakkon, with a border that looks toward Joppa,
47 但人的地界越過原得的地界;因為但人上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在其中,以他們先祖但的名將利善改名為但。
and there the last part is concluded. And the sons of Dan ascended and fought against Leshem, and they seized it. And they struck it with the mouth of the sword, and they possessed it, and they lived in it, calling it by the name of Leshem-Dan, according to the name of their father Dan.
48 這些城並屬城的村莊就是但支派按着宗族所得的地業。
This is the possession of the tribe of the sons of Dan, by their families, the cities and their villages.
49 以色列人按着境界分完了地業,就在他們中間將地給嫩的兒子約書亞為業,
And when he had completed dividing the land by lot to each one by their tribes, the sons of Israel gave a possession to Joshua, the son of Nun, in their midst,
50 是照耶和華的吩咐,將約書亞所求的城,就是以法蓮山地的亭拿‧西拉城,給了他。他就修那城,住在其中。
in accord with the precept of the Lord, the city he requested, Timnath-Serah, on mount Ephraim. And he built up the city, and he lived in it.
51 這就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長,在示羅會幕門口,耶和華面前,拈鬮所分的地業。這樣,他們把地分完了。
These are the possessions which Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the leaders of the families and tribes of the sons of Israel divided by lot at Shiloh, before the Lord, at the door of the Tabernacle of the Testimony. And so did they divide the land.