< 約書亞記 15 >
1 猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
2 他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
3 通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
4 接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
5 東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
6 上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
7 從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
8 上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
9 又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
10 又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
11 通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
12 西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
13 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
14 迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
15 又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
16 迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
17 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
18 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
19 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
21 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
25 夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
И Елтолад и Хесил и Орма,
И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
32 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
У равни Естол и Сараја и Асна.
И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
36 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
Севан и Адаса и Магдал-Гад,
И Дилан и Миспа и Јоктеил,
И Хавон и Ламас и Хитлис,
41 基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
Акарон са селима и засеоцима;
46 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
47 亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
51 歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
54 宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
Маон, Кармел и Зиф и Јута,
Језраел и Јогдеам и Заноја,
57 該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
59 瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
60 又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
62 匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
63 至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.