< 約書亞記 15 >

1 猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
2 他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
3 通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
4 接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
5 東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
6 上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
7 從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
8 上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
9 又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
10 又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
11 通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
12 西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
13 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
14 迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
15 又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
16 迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
17 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
18 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
19 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
20 以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
21 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
22 基拿、底摩拿、亞大達、
וקינה ודימונה ועדעדה׃
23 基低斯、夏瑣、以提楠、
וקדש וחצור ויתנן׃
24 西弗、提鍊、比亞綠、
זיף וטלם ובעלות׃
25 夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
26 亞曼、示瑪、摩拉大、
אמם ושמע ומולדה׃
27 哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
28 哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
29 巴拉、以因、以森、
בעלה ועיים ועצם׃
30 伊勒多臘、基失、何珥瑪、
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
31 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
32 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
33 在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
34 撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
35 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
36 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
37 又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
צנן וחדשה ומגדל גד׃
38 底連、米斯巴、約帖、
ודלען והמצפה ויקתאל׃
39 拉吉、波斯加、伊磯倫、
לכיש ובצקת ועגלון׃
40 迦本、拉幔、基提利、
וכבון ולחמס וכתליש׃
41 基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
42 又有立拿、以帖、亞珊、
לבנה ועתר ועשן׃
43 益弗他、亞實拿、尼悉、
ויפתח ואשנה ונציב׃
44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
45 又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
עקרון ובנתיה וחצריה׃
46 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
47 亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
49 大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
50 亞拿伯、以實提莫、亞念、
וענב ואשתמה וענים׃
51 歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
52 又有亞拉、度瑪、以珊、
ארב ורומה ואשען׃
53 雅農、伯‧他普亞、亞非加、
וינים ובית תפוח ואפקה׃
54 宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
55 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
56 耶斯列、約甸、撒挪亞、
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
57 該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
58 又有哈忽、伯‧夙、基突、
חלחול בית צור וגדור׃
59 瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
60 又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
61 在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
62 匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
63 至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃

< 約書亞記 15 >