< 約書亞記 15 >

1 猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
An raba wa kabilar Yahuda gādonsu ta wurin yin ƙuri’a, bisa ga iyalansu, rabon ya kai har zuwa sashen Edom, zuwa Jejin Zin can kurewar kudu.
2 他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
Iyakarsu a kudanci ta tashi tun daga kurewar kudu na Tekun Gishiri,
3 通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
zuwa kudancin Hanyar Kunama, ta ci gaba har zuwa Zin, zuwa kudancin Kadesh Barneya. Sa’an nan ta kurɗa zuwa Hezron har zuwa Addar, ta kuma karkata zuwa Karka.
4 接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
Sai ta wuce zuwa Azmon ta haɗu da Rafin Masar, ta ƙarasa a Bahar Rum. Wannan shi ne iyakarsu ta kudu.
5 東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
Iyakarsu ta gabas kuwa ita ce Tekun Gishiri wadda ta zarce har zuwa gaɓar Urdun. Iyakarsu ta arewa ta fara ne daga Tekun Gishiri a bakin Urdun,
6 上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
wajen Bet-Hogla ta wuce har zuwa arewancin Bet-Araba, zuwa Dutsen Bohan ɗan Ruben.
7 從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
Sai iyakar ta haura zuwa Debir daga Kwarin Akor ta juya arewa da Gilgal, wadda take fuskantar hawan Adummim a kudancin kwari, ta ci gaba zuwa ruwan En Shemesh, ta ɓullo ta En Rogel.
8 上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
Sai kuma ta gangara zuwa Kwarin Ben Hinnom a gangaren kudancin birnin Yebusiyawa (wato, Urushalima). Daga can ta haura zuwa kan tudun a yammancin Kwarin Hinnom, a arewancin ƙarshen Kwarin Refayim.
9 又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
Daga kan tudun, iyakar ta nufi maɓulɓular ruwa na Neftowa, ta ɓullo a garuruwan da suke a Dutsen Efron, ta gangara zuwa Ba’ala (wato, Kiriyat Yeyarim).
10 又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
Sa’an nan ta karkata yamma daga Ba’ala zuwa Dutsen Seyir, ta wuce ta gangaren Dutsen Yeyarim (wato, Kesalon), ta ci gaba zuwa Bet-Shemesh, ta bi zuwa Timna.
11 通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
Ta wuce zuwa gangaren arewancin Ekron, ta juya zuwa Shikkeron, ta wuce zuwa Dutsen Ba’ala, ta kai Yabneyel, iyakarta ta ƙare a teku.
12 西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
Bakin Bahar Rum nan ne iyakar yammanci. Wannan ita ce iyakar da ta kewaye jama’ar Yahuda bisa ga iyalansu.
13 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
Yoshuwa ya ba Kaleb ɗan Yefunne wuri a Yahuda, Kiriyat Arba, wato, Hebron, bisa ga umarnin Ubangiji. (Arba shi ne mahaifin Anak.)
14 迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
Daga can sai Kaleb ya kori’ya’yan Anak, maza su uku daga Hebron, wato, Sheshai, Ahiman da Talmai.
15 又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
Daga can ya nufi Debir ya yi yaƙi da mutanen da suke zama a can (Dā sunan Debir, Kiriyat Sefer ne).
16 迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
Kaleb ya ce, “Zan ba da’yata Aksa aure ga wanda zai ci Kiriyat Sefer da yaƙi.”
17 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
Otniyel ɗan Kenaz, ɗan’uwan Kaleb, ya ci Kiriyat Sefer da yaƙi; saboda haka Kaleb ya ba wa Aksa’yarsa, ya kuwa aure ta.
18 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
Wata rana da ta zo wurin Otniyel, sai ya zuga ta ta roƙi mahaifinta fili. Da ta sauka daga kan jakinta sai Kaleb ya tambaye ta ya ce, “Me kike so in yi miki?”
19 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
Ta amsa ta ce, “Ka yi mini alheri na musamman, tun da ka ba ni wuri a Negeb, ina roƙonka, ka ba ni maɓulɓulan ruwa.” Kaleb kuwa ya ba ta maɓulɓulan ruwa na tuddai da na kwari.
20 以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
Wannan shi ne gādon kabilar Yahuda bisa ga iyalansu.
21 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
Garuruwan kabilar Yahuda da suke kudu cikin Negeb zuwa iyakar Edom su ne. Kabzeyel, Eder, Yagur,
22 基拿、底摩拿、亞大達、
Kina, Dimona, Adada,
23 基低斯、夏瑣、以提楠、
Kedesh, Hazor, Itnan,
24 西弗、提鍊、比亞綠、
Zif, Telem, Beyalot,
25 夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
Hazor-Hadatta, Keriyot Hezron (wato, Hazor),
26 亞曼、示瑪、摩拉大、
Amam, Shema, Molada,
27 哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
Hazar Gadda, Heshmon, Bet-Felet,
28 哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
Hazar Shuwal, Beyersheba, Biziyotiya,
29 巴拉、以因、以森、
Ba’ala, Iyim, Ezem,
30 伊勒多臘、基失、何珥瑪、
Eltolad, Kesil, Horma,
31 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
Lebayot, Shilhim, Ayin, Rimmon, jimillarsu, garuruwa da ƙauyukansu duka ashirin da tara ne.
33 在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
Biranen da suke a filayen kwari su ne, Eshtawol, Zora; Ashna,
34 撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
Zanowa, En Gannim, Taffuwa, Enam,
35 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
Sha’arayim, Aditayim, Gedera (Gederotayim ke nan). Garuruwa goma sha huɗu ke nan da ƙauyukansu.
37 又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
Zenan, Hadasha, Migdal Gad,
38 底連、米斯巴、約帖、
Dileyan, Mizfa, Yokteyel,
39 拉吉、波斯加、伊磯倫、
Lakish, Bozkat, Eglon,
40 迦本、拉幔、基提利、
Kabbon, Lahman, Kitlish,
41 基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
Gederot, Bet-Dagon, Na’ama, Makkeda, garuruwa goma sha shida ke nan da ƙauyukansu.
42 又有立拿、以帖、亞珊、
Libna, Eter, Ashan,
43 益弗他、亞實拿、尼悉、
Yefta, Ashna, Nezib,
44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
Keyila, Akzib, Maresha, garuruwa tara ke nan da ƙauyukansu.
45 又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
Ekron da ƙauyukan da suke kewaye da ita;
46 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
yammancin Ekron da dukan garuruwa da ƙauyukan da suke kusa da Ashdod.
47 亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
Ashdod da garuruwa da kuma ƙauyukan da suke kewaye da ita, Gaza da garuruwanta da ƙauyukanta har zuwa Rafin Masar da kuma Bahar Rum.
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
Birane na cikin ƙasar tuddai kuwa, su ne, Shamir, Yattir, Soko,
49 大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
Danna, Kiriyat Sanna (wato, Debir),
50 亞拿伯、以實提莫、亞念、
Anab, Eshtemo, Anim,
51 歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
Goshen, Holon, Gilo, garuruwa goma sha ɗaya ke nan da ƙauyukansu.
52 又有亞拉、度瑪、以珊、
Arab, Duma, Eshan,
53 雅農、伯‧他普亞、亞非加、
Yanum, Bet-Taffuwa, Afeka,
54 宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
Humta, Kiriyat Arba (wato, Hebron) da Ziyor, garuruwa tara ke nan da ƙauyukansu.
55 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
Mawon, Karmel, Zif, Yutta
56 耶斯列、約甸、撒挪亞、
Yezireyel, Yokdeyam, Zanowa,
57 該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
Kayin, Gibeya, Timna, garuruwa goma ke nan da ƙauyukansu.
58 又有哈忽、伯‧夙、基突、
Halhul, Bet-Zur, Gedor,
59 瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
Ma’arat, Bet-Anot, Eltekon, garuruwa shida ke nan da ƙauyukansu.
60 又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
Kiriyat Ba’al (wato, Kiriyat Yeyarim) da Rabba, garuruwa biyu ke nan da ƙauyukansu.
61 在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
Biranen da suke a jeji kuwa su ne, Bet-Araba, Middin, Sekaka,
62 匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
Nibshan, Birnin gishiri da En Gedi, garuruwa shida ke nan da ƙauyukansu.
63 至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
Kabilar Yahuda kuwa ba su iya korar Yebusiyawa waɗanda suke zama cikin Urushalima ba; har wa yau Yebusiyawa suna nan zaune tare da mutanen Yahuda.

< 約書亞記 15 >