< 約書亞記 15 >

1 猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
So then the boundary of the tribe of the sons of Judah, by their families, —reached unto the boundary of Edom, the desert of Zin southward, on the extreme south;
2 他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
so their south boundary beginneth at the end of the Salt Sea, —from the bay that turneth to the south;
3 通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
and goeth forth on the south of the cliffs of Akrabbim, and crosseth over to Zin, and goeth up on the south of Kadesh-barnea, —and passeth over by Hezron, and goeth up to Addar, and turneth round to Karka;
4 接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
and passeth over to Azmon, and goeth forth at the ravine of Egypt, and so the extensions of the boundary are to the sea. This, shall be your south boundary.
5 東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
And, a boundary eastward, is the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. And, the boundary on the north side, is from the bay of the sea, from the end of the Jordan.
6 上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
And the boundary goeth up Beth-hoglah, and passeth over, on the north, by Beth-arabah, —and the boundary goeth up by the Stone of Bohan, son of Reuben;
7 從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
and the boundary goeth up towards Debir, out of the vale of Achor, then northward, turning unto Gilgal, which is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the ravine, —then the boundary passeth over unto the waters of En-shemesh, and so the extensions thereof are unto En-rogel:
8 上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
then ascendeth the boundary by the valley of the son of Hinnom, to the side of the Jebusite, on the south, the same, is Jerusalem, —and the boundary goeth up unto the top of the mountain which faceth the valley of Hinnom, to the west, which is at the end of the Vale of Giants, northwards;
9 又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
and the boundary turneth round, from the top of the mountain, unto the fountain of the waters of Nephtoah, and goeth out unto the cities of Mount Ephron, —then the boundary turneth round to Baalah, the same, is Kiriath-jearim;
10 又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
then the boundary goeth round from Baalah westward, unto Mount Seir, and passeth over unto the slope of Mount Yearim, on the north, the same, is Chesalon, —and descendeth Bethshemesh, and passeth over Timnah;
11 通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
then the boundary goeth forth unto the side of Ekron, northward, then the boundary turneth round towards Shikkeron, and crosseth over Mount Baalah, and goeth out at Jabneel, —and the extensions of the boundary are to the sea.
12 西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
And, as a west boundary, are the great sea and coast. This, is the boundary of the sons of Judah, round about, by their families.
13 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
And, to Caleb, son of Jephunneh, gave he a portion, in the midst of the sons of Judah, at the bidding of Yahweh, by Joshua, —even the City of Arba, father of Anak, the same, is Hebron.
14 迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
And Caleb dispossessed from thence, the three sons of Anak, —Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
15 又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
And he went up from thence, against the inhabitants of Debir, —now, the name of Debir, formerly, was Kiriath-sepher.
16 迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
Then said Caleb, He that smiteth Kiriath-sepher, and captureth it, I will give unto him Achsah, my daughter, to wife.
17 迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, captured it, —so he gave unto him Achsah, his daughter, to wife.
18 押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field, and, when she alighted from off the ass, Caleb said unto her—What aileth thee?
19 她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
And she said—Give me a present, for, dry land, hast thou given me, therefore must thou give me, pools of water. So he gave her upper pools and lower pools.
20 以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Judah, by their families.
21 猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
And the uttermost cities of the tribe of the sons of Judah, towards the boundary of Edom in the south, were, —Kabzeel and Eder, and Jagur,
22 基拿、底摩拿、亞大達、
and Kinah and Dimonah, and Adadah, —
23 基低斯、夏瑣、以提楠、
and Kedesh and Hazor, and Ithnan,
24 西弗、提鍊、比亞綠、
Ziph and Talem, and Bealoth,
25 夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron, the same, is Hazor;
26 亞曼、示瑪、摩拉大、
Amam and Shema, and Moladah,
27 哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
and Hazar-gaddah and Heshmon, and Beth-pelet.
28 哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
and Hazarshual and Beer-sheba, with the hamlets thereof,
29 巴拉、以因、以森、
Baalah and Iyyim, and Ezem,
30 伊勒多臘、基失、何珥瑪、
and Eltolad and Chesil, and Hormah,
31 洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
and Ziklag and Madmannah, and Sansannah,
32 利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
and Lebaoth and Shilhim, and En-rimmon, —all the cities are twenty-nine, with their villages.
33 在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
In the lowland, —Eshtaol and Zorah, and Ashnah,
34 撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
and Zanoah and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim, —fourteen cities, with their villages.
37 又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
Zenan and Hadashah, and Migdal-gad,
38 底連、米斯巴、約帖、
and Dilan and Mizpeh, and Joktheel,
39 拉吉、波斯加、伊磯倫、
Lachish and Bozkath, and Eglon,
40 迦本、拉幔、基提利、
and Cabbon and Lahmas, and Chithlish,
41 基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
and Gederoth, Beth-dagon and Naamah, and Makkedah, —sixteen cities, with their villages.
42 又有立拿、以帖、亞珊、
Libnah and Ether, and Ashan,
43 益弗他、亞實拿、尼悉、
and Iphtah and Ashnah, and Nezib,
44 基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
and Keilah and Achzib, and Mareshah, —nine cities, with their villages.
45 又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
Ekron with her towns, and her villages.
46 從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
From Ekron, even unto the sea, —all that were by the side of Ashdod with their villages.
47 亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
Ashdod, her towns and her villages. Gaza, her towns and her villages, as far as the ravine of Egypt, —and the great sea and coast.
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
And in the hill-country, —Shamir and Jattir, and Socoh,
49 大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
and Dannah and Kiriath-sannah, the same, is Debir,
50 亞拿伯、以實提莫、亞念、
and Anab and Eshtemoh, and Anim,
51 歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
and Goshen and Holon, and Giloh, —eleven cities, with their villages.
52 又有亞拉、度瑪、以珊、
Arab and Rumah and Eshan,
53 雅農、伯‧他普亞、亞非加、
and Janim and Beth-tappuah and Aphekah,
54 宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
and Humtah, and Kiriath-arba, the same, is Hebron, and Zior, —nine cities, with their villages.
55 又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
Maon, Carmel, and Ziph and Jutah,
56 耶斯列、約甸、撒挪亞、
and Jezreel and Jokdeam, and Zanoah,
57 該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
Kain, Gibeah and Timnah, —ten cities, with their villages.
58 又有哈忽、伯‧夙、基突、
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
and Maarath and Beth-anoth, and Eltekon, —six cities, with their villages.
60 又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
Kiriath-baal, the same, is Kiriath-jearim, and Rabbah, —two cities, with their villages.
61 在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
In the desert, —Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
and Nibshan and the City of Salt, and En-gedi, —six cities, with their villages.
63 至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
But, as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not dispossess them, —so the Jebusites have dwelt with the sons of Judah, in Jerusalem, until this day.

< 約書亞記 15 >