< 約拿書 2 >
E Jonas orou ao SENHOR seu Deus, desde as entranhas do peixe,
2 說: 我遭遇患難求告耶和華, 你就應允我; 從陰間的深處呼求, 你就俯聽我的聲音。 (Sheol )
E disse: Clamei da minha angústia ao SENHOR, e ele me respondeu; do ventre do Xeol gritei, [e] tu ouviste minha voz. (Sheol )
3 你將我投下深淵, 就是海的深處; 大水環繞我, 你的波浪洪濤都漫過我身。
Pois tu me lançaste no profundo, no meio dos mares, e a correnteza me cercou; todas as tuas ondas e tuas vagas passaram sobre mim.
4 我說:我從你眼前雖被驅逐, 我仍要仰望你的聖殿。
E eu disse: Lançado estou de diante de teus olhos; porém voltarei a ver o teu santo templo.
5 諸水環繞我,幾乎淹沒我; 深淵圍住我; 海草纏繞我的頭。
As águas me cercaram até a alma, o abismo me rodeou; as algas se enrolaram à minha cabeça.
6 我下到山根, 地的門將我永遠關住。 耶和華-我的上帝啊, 你卻將我的性命從坑中救出來。
Desci aos fundamentos dos montes; a terra trancou suas fechaduras a mim para sempre; porém tu tiraste minha vida da destruição, ó SENHOR meu Deus.
7 我心在我裏面發昏的時候, 我就想念耶和華。 我的禱告進入你的聖殿, 達到你的面前。
Quando minha alma desfalecia em mim, eu me lembrei do SENHOR; e minha oração chegou a ti em teu santo templo.
Os que dão atenção a coisas inúteis e ilusórias abandonam sua própria misericórdia.
9 但我必用感謝的聲音獻祭與你。 我所許的願,我必償還。 救恩出於耶和華。
Mas eu porém sacrificarei a ti com voz de gratidão; pagarei o que prometi. A salvação [vem] do SENHOR.
E o SENHOR falou ao peixe, e este vomitou a Jonas em terra firme.