< 約伯記 9 >

1 約伯回答說:
Iyyoob akkana jedhee deebise:
2 我真知道是這樣; 但人在上帝面前怎能成為義呢?
“Ani akka wanni kun dhugaa taʼe beeka. Namni garuu akkamitti fuula Waaqaa duratti qajeelaa taʼuu dandaʼa?
3 若願意與他爭辯, 千中之一也不能回答。
Namni tokko yoo isa wajjin falmuu barbaade kuma keessaa siʼa tokko illee isaaf deebisuu hin dandaʼu.
4 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得亨通呢?
Ogummaan isaa gad fagoo dha; humni isaas guddaa dha. Namni isaan mormee utuu hin miidhamin hafu jiraa?
5 他發怒,把山翻倒挪移, 山並不知覺。
Inni utuu isaan hin beekin tulluuwwan iddoo isaaniitii buqqisa; dheekkamsa isaatiinis isaan gaggaragalcha.
6 他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
Lafa iddoo isheetii ni sochoosa; utubaawwan ishees ni raasa.
7 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
Inni biiftuu ni ajaja; isheenis hin baatu; urjiiwwanis chaappaadhaan ni cufa.
8 他獨自鋪張蒼天, 步行在海浪之上。
Isa qofatu samiiwwan diriirsa; dambalii galaanaa irras ni deema.
9 他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮;
Urjiiwwan Amaaketaa fi urjii sadee, Urjii torbii fi tuuta ‘Urjiiwwan Kibbaa’ jedhaman isatu uume.
10 他行大事,不可測度, 行奇事,不可勝數。
Inni wantoota gurguddaa qoratanii bira gaʼuun hin dandaʼamne, dinqiiwwan hin lakkaaʼamne hojjeta.
11 他從我旁邊經過,我卻不看見; 他在我面前行走,我倒不知覺。
Yommuu inni na bira darbu ani isa arguu hin dandaʼu; yommuu inni na cina deemus ani isa hubachuu hin dandaʼu.
12 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他:你做甚麼?
Yoo inni butee deeme eenyutu isa dhowwuu dandaʼa? Eenyutus, ‘Ati maal hojjettaa?’ isaan jechuu dandaʼa?
13 上帝必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
Waaqni dheekkamsa isaa hin deebisu; warri Raʼaabin gargaaran iyyuu gad deebiʼu.
14 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
“Yoos ani akkamittan isatti falmuu dandaʼa? Isatti falmuufis akkamittan dubbii filachuu dandaʼa?
15 我雖有義,也不回答他, 只要向那審判我的懇求。
Ani nama balleessaa hin qabne utuun taʼe iyyuu, isaaf deebisuu hin dandaʼu; abbaa Murtii koo araara kadhachuu qofa nan dandaʼa.
16 我若呼籲,他應允我; 我仍不信他真聽我的聲音。
Yoo ani isa waammadhee inni naa deebise illee, akka inni na dhagaʼu ani hin amanu.
17 他用暴風折斷我, 無故地加增我的損傷。
Inni bubbee hamaadhaan na caccabsa; madaa koos sababii malee natti baayʼisa.
18 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
Inni waan hadhaaʼaadhaan na guute malee akka ani hafuura fudhadhuuf illee yeroo naaf hin kennine.
19 若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
Waaʼee jabinaa taanaan inni jabaa dha! Waaʼee murtii qajeelaas taanaan eenyutu isa waamuu dandaʼa?
20 我雖有義,自己的口要定我為有罪; 我雖完全,我口必顯我為彎曲。
Utuu ani nama balleessaa hin qabne taʼe iyyuu afaan koo natti mura; utuma ani hirʼina hin qabaannes yakkamaa taʼuu koo hima.
21 我本完全,不顧自己; 我厭惡我的性命。
“Ani hirʼina qabaachuu baadhu iyyuu, waaʼee ofii kootii hin yaaddaʼu; jireenya koos nan tuffadha.
22 善惡無分,都是一樣; 所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。
Wanni hundinuu tokkuma; kanaafuu ani, ‘Inni isa hirʼina hin qabnes, isa hamaas ni balleessa’ nan jedha.
23 若忽然遭殺害之禍, 他必戲笑無辜的人遇難。
Yommuu dhaʼichi buʼee duʼa tasaa fidutti, inni badiisa warra yakka hin qabneetti ni qoosa.
24 世界交在惡人手中; 蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,是誰呢?
Yommuu lafti harka hamootaa jala galtutti, inni ija abbootii murtii ishee ni jaamsa; kun yoo isa taʼuu baate, egaa eenyu ree?
25 我的日子比跑信的更快, 急速過去,不見福樂。
“Barri jireenya koo nama fiigu caalaa ariifata; utuu gammachuu tokko illee hin argin darba.
26 我的日子過去如快船, 如急落抓食的鷹。
Inni akkuma bidiruu dhallaadduu irraa hojjetamee, akkuma risaa waa butachuuf gad barrisuu ariifata.
27 我若說:我要忘記我的哀情, 除去我的愁容,心中暢快;
Yoo ani, ‘Guungummii koo nan dhiisa; nyaara guuruus dhiisee nan seeqa’ jedhe,
28 我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
ani amma iyyuu dhiphina koo hunda nan sodaadha; akka ati akka nama balleessaa hin qabneetti na hin hedne nan beekaatii.
29 我必被你定為有罪, 我何必徒然勞苦呢?
Erga yakkamaa taʼuun koo beekamee, ani maaliifin akkasumaan dadhaba ree?
30 我若用雪水洗身, 用鹼潔淨我的手,
Utuma ani saamunaadhaan dhiqadhee handoodeedhaanis harka koo qulqulleeffadhe iyyuu,
31 你還要扔我在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
ati hamma uffanni koos na balfutti, boolla keessa na dhidhimsita.
32 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
“Akka ani isaa deebisuu fi mana murtiittis wal falminuuf, inni akka koo nama foonii miti.
33 我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
Utuu namni nu lamaan irra harka kaaʼu, kan gidduu keenyattis araara buusu tokko jiraatee,
34 願他把杖離開我, 不使驚惶威嚇我。
utuu Waaqni ulee isaa narraa kaasee silaa naasisuun isaa na hin sodaachisu ture.
35 我就說話,也不懼怕他, 現在我卻不是那樣。
Silaa ani utuun isa hin sodaatin nan dubbadhan ture; haalan amma keessa jiruun garuu hin dandaʼu.

< 約伯記 9 >