< 約伯記 9 >
2 我真知道是這樣; 但人在上帝面前怎能成為義呢?
Valóban tudom, hogy így van; miképpen is igazulhat Istennel szemben a halandó?
Ha kíván pörölni vele, nem felel neki egyre sem ezer közül.
4 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得亨通呢?
Szívre bölcs, erőre hatalmas! Ki keményítette meg magát ellene és sértetlen maradt?
A ki hegyeket mozdít el, s nem is tudják, a melyeket felforgatott haragjában;
a ki megreszketteti a földet a helyéről, hogy oszlopai megrendülnek;
a ki szól a napnak s nem ragyog fel, s a csillagokra pecsétet tesz;
kiterjeszti az eget egymagában s lépdel a tenger magaslatain;
teremti a gönczölszekerét, az óriont s a fiastyúkot meg a Délnek kamaráit;
a ki nagyokat tesz kikutathatatlanúl, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen:
11 他從我旁邊經過,我卻不看見; 他在我面前行走,我倒不知覺。
lám, elvonul mellettem s nem látom, elhalad s nem veszem észre;
ha kit elragad, ki utasítaná vissza, ki szólna hozzá mit mívelsz?
13 上帝必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
Isten nem fordítja el haragját, alatta legörnyedtek Ráháb segítői;
14 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
hát még hogy felelnék én neki, választanám szavaimat vele szemben!
15 我雖有義,也不回答他, 只要向那審判我的懇求。
A ki, ha igazam volna, nem felelnék, az én bírámhoz könyörögnék.
16 我若呼籲,他應允我; 我仍不信他真聽我的聲音。
Ha szólítanám s felelne nekem, nem hinném, hogy figyel szavamra.
A ki viharban rám rohan, hogy sebeimet sokasítsa ok nélkül.
18 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
Nem enged lélegzetet vennem, hanem jóllakat keserűségekkel.
19 若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
Ha erőn fordul meg: íme a hatalmas, és ha ítéleten: ki idéz meg engem?
20 我雖有義,自己的口要定我為有罪; 我雖完全,我口必顯我為彎曲。
Ha igazam volna, szájam ítélne el engem; gáncstalan vagyok, fonákká tesz engem.
Gáncstalan vagyok, nem ismerem lelkemet, megvetem életemet!
22 善惡無分,都是一樣; 所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。
Egyre megy; azért azt mondom: Gáncstalant és gonoszt semmisít ő meg.
Ha hirtelen öl az ostor, az ártatlanok elcsüggedésén gúnyolódik.
24 世界交在惡人手中; 蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,是誰呢?
Az ország gonoszok kezébe adatott; bíráinak arczát eltakarja, ha ő nem, ugyan kicsoda?
25 我的日子比跑信的更快, 急速過去,不見福樂。
Napjaim pedig gyorsabbak voltak a futárnál, eliramodtak, nem láttak jót.
Tovavonultak akár gyékényhajók, mint sas lecsap az étkére.
27 我若說:我要忘記我的哀情, 除去我的愁容,心中暢快;
Ha azt mondtam, hadd felejtem el panaszomat, hagyom abba bánatos arczomat s hadd derülök fel:
megfélemedtem mind a fájdalmaimtól, tudtam, hogy nem fogsz engem ártatlannak mondani.
Nekem bűnösnek kell lennem – minek fáradozzam hát hiába?
Ha megmosakodnám hóvízben s lúggal tisztítanám kezeimet:
akkor a verembe mártanál engem, hogy megutálnának ruháim.
32 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
Mert nem ember ő mint én, bogy felelhetnék neki, hogy együtt mehetnénk be ítéletre.
Nem létezik, ki közöttünk dönt, ki rá tenné kezét mindkettőnkre.
Távolítsa el rólam vesszejét, s rettentése ne ijesszen engem:
majd beszélnék s nem félnék tőle, mert nem olyan vagyok én magamban.