< 約伯記 9 >

1 約伯回答說:
ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει
2 我真知道是這樣; 但人在上帝面前怎能成為義呢?
ἐπ’ ἀληθείας οἶδα ὅτι οὕτως ἐστίν πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς παρὰ κυρίῳ
3 若願意與他爭辯, 千中之一也不能回答。
ἐὰν γὰρ βούληται κριθῆναι αὐτῷ οὐ μὴ ὑπακούσῃ αὐτῷ ἵνα μὴ ἀντείπῃ πρὸς ἕνα λόγον αὐτοῦ ἐκ χιλίων
4 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得亨通呢?
σοφὸς γάρ ἐστιν διανοίᾳ κραταιός τε καὶ μέγας τίς σκληρὸς γενόμενος ἐναντίον αὐτοῦ ὑπέμεινεν
5 他發怒,把山翻倒挪移, 山並不知覺。
ὁ παλαιῶν ὄρη καὶ οὐκ οἴδασιν ὁ καταστρέφων αὐτὰ ὀργῇ
6 他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
ὁ σείων τὴν ὑπ’ οὐρανὸν ἐκ θεμελίων οἱ δὲ στῦλοι αὐτῆς σαλεύονται
7 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
ὁ λέγων τῷ ἡλίῳ καὶ οὐκ ἀνατέλλει κατὰ δὲ ἄστρων κατασφραγίζει
8 他獨自鋪張蒼天, 步行在海浪之上。
ὁ τανύσας τὸν οὐρανὸν μόνος καὶ περιπατῶν ὡς ἐπ’ ἐδάφους ἐπὶ θαλάσσης
9 他造北斗、參星、昴星, 並南方的密宮;
ὁ ποιῶν Πλειάδα καὶ ἕσπερον καὶ ἀρκτοῦρον καὶ ταμίεια νότου
10 他行大事,不可測度, 行奇事,不可勝數。
ὁ ποιῶν μεγάλα καὶ ἀνεξιχνίαστα ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός
11 他從我旁邊經過,我卻不看見; 他在我面前行走,我倒不知覺。
ἐὰν ὑπερβῇ με οὐ μὴ ἴδω καὶ ἐὰν παρέλθῃ με οὐδ’ ὧς ἔγνων
12 他奪取,誰能阻擋? 誰敢問他:你做甚麼?
ἐὰν ἀπαλλάξῃ τίς ἀποστρέψει ἢ τίς ἐρεῖ αὐτῷ τί ἐποίησας
13 上帝必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
αὐτὸς γὰρ ἀπέστραπται ὀργήν ὑπ’ αὐτοῦ ἐκάμφθησαν κήτη τὰ ὑπ’ οὐρανόν
14 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
ἐὰν δέ μου ὑπακούσηται ἦ διακρινεῖ τὰ ῥήματά μου
15 我雖有義,也不回答他, 只要向那審判我的懇求。
ἐάν τε γὰρ ὦ δίκαιος οὐκ εἰσακούσεταί μου τοῦ κρίματος αὐτοῦ δεηθήσομαι
16 我若呼籲,他應允我; 我仍不信他真聽我的聲音。
ἐάν τε καλέσω καὶ ὑπακούσῃ οὐ πιστεύω ὅτι εἰσακήκοέν μου
17 他用暴風折斷我, 無故地加增我的損傷。
μὴ γνόφῳ με ἐκτρίψῃ πολλὰ δέ μου τὰ συντρίμματα πεποίηκεν διὰ κενῆς
18 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
οὐκ ἐᾷ γάρ με ἀναπνεῦσαι ἐνέπλησεν δέ με πικρίας
19 若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
ὅτι μὲν γὰρ ἰσχύι κρατεῖ τίς οὖν κρίματι αὐτοῦ ἀντιστήσεται
20 我雖有義,自己的口要定我為有罪; 我雖完全,我口必顯我為彎曲。
ἐὰν γὰρ ὦ δίκαιος τὸ στόμα μου ἀσεβήσει ἐάν τε ὦ ἄμεμπτος σκολιὸς ἀποβήσομαι
21 我本完全,不顧自己; 我厭惡我的性命。
εἴτε γὰρ ἠσέβησα οὐκ οἶδα τῇ ψυχῇ πλὴν ὅτι ἀφαιρεῖταί μου ἡ ζωή
22 善惡無分,都是一樣; 所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。
διὸ εἶπον μέγαν καὶ δυνάστην ἀπολλύει ὀργή
23 若忽然遭殺害之禍, 他必戲笑無辜的人遇難。
ὅτι φαῦλοι ἐν θανάτῳ ἐξαισίῳ ἀλλὰ δίκαιοι καταγελῶνται
24 世界交在惡人手中; 蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,是誰呢?
παραδέδονται γὰρ εἰς χεῖρας ἀσεβοῦς πρόσωπα κριτῶν αὐτῆς συγκαλύπτει εἰ δὲ μὴ αὐτός τίς ἐστιν
25 我的日子比跑信的更快, 急速過去,不見福樂。
ὁ δὲ βίος μού ἐστιν ἐλαφρότερος δρομέως ἀπέδρασαν καὶ οὐκ εἴδοσαν
26 我的日子過去如快船, 如急落抓食的鷹。
ἦ καὶ ἔστιν ναυσὶν ἴχνος ὁδοῦ ἢ ἀετοῦ πετομένου ζητοῦντος βοράν
27 我若說:我要忘記我的哀情, 除去我的愁容,心中暢快;
ἐάν τε γὰρ εἴπω ἐπιλήσομαι λαλῶν συγκύψας τῷ προσώπῳ στενάξω
28 我因愁苦而懼怕, 知道你必不以我為無辜。
σείομαι πᾶσιν τοῖς μέλεσιν οἶδα γὰρ ὅτι οὐκ ἀθῷόν με ἐάσεις
29 我必被你定為有罪, 我何必徒然勞苦呢?
ἐπειδὴ δέ εἰμι ἀσεβής διὰ τί οὐκ ἀπέθανον
30 我若用雪水洗身, 用鹼潔淨我的手,
ἐὰν γὰρ ἀπολούσωμαι χιόνι καὶ ἀποκαθάρωμαι χερσὶν καθαραῖς
31 你還要扔我在坑裏, 我的衣服都憎惡我。
ἱκανῶς ἐν ῥύπῳ με ἔβαψας ἐβδελύξατο δέ με ἡ στολή
32 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
οὐ γὰρ εἶ ἄνθρωπος κατ’ ἐμέ ᾧ ἀντικρινοῦμαι ἵνα ἔλθωμεν ὁμοθυμαδὸν εἰς κρίσιν
33 我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
εἴθε ἦν ὁ μεσίτης ἡμῶν καὶ ἐλέγχων καὶ διακούων ἀνὰ μέσον ἀμφοτέρων
34 願他把杖離開我, 不使驚惶威嚇我。
ἀπαλλαξάτω ἀπ’ ἐμοῦ τὴν ῥάβδον ὁ δὲ φόβος αὐτοῦ μή με στροβείτω
35 我就說話,也不懼怕他, 現在我卻不是那樣。
καὶ οὐ μὴ φοβηθῶ ἀλλὰ λαλήσω οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταμαι

< 約伯記 9 >