< 約伯記 9 >
2 我真知道是這樣; 但人在上帝面前怎能成為義呢?
A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
4 他心裏有智慧,且大有能力。 誰向上帝剛硬而得亨通呢?
A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
11 他從我旁邊經過,我卻不看見; 他在我面前行走,我倒不知覺。
Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
13 上帝必不收回他的怒氣; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
14 既是這樣,我怎敢回答他, 怎敢選擇言語與他辯論呢?
Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
15 我雖有義,也不回答他, 只要向那審判我的懇求。
Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
16 我若呼籲,他應允我; 我仍不信他真聽我的聲音。
Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
18 我就是喘一口氣,他都不容, 倒使我滿心苦惱。
Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
19 若論力量,他真有能力! 若論審判,他說誰能將我傳來呢?
Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
20 我雖有義,自己的口要定我為有罪; 我雖完全,我口必顯我為彎曲。
Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
22 善惡無分,都是一樣; 所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。
Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
24 世界交在惡人手中; 蒙蔽世界審判官的臉, 若不是他,是誰呢?
Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
25 我的日子比跑信的更快, 急速過去,不見福樂。
Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
27 我若說:我要忘記我的哀情, 除去我的愁容,心中暢快;
“Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
32 他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我們可以同聽審判。
Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.