< 約伯記 8 >

1 書亞人比勒達回答說:
Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
2 這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
“Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuo.
3 上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa? Otumfoɔ kyea deɛ ɛtene anaa?
4 或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no, ɔgyaa wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
5 你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfoɔ no mpaeɛ,
6 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
sɛ woyɛ kronn, na wotene a, wo enti, ɔbɛma ne ho so seesei na wama wo asi wo dada mu.
7 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra na daakye woanya ama abu so.
8 請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
“Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no, na hwehwɛ deɛ wɔn agyanom hunuiɛ.
9 我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee. Yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsumma.
10 他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo. Wɔbɛfiri wɔn nteaseɛ mu akyerɛ wo nyansa.
11 蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire bɛtumi afifiri baabi a nsuo nni anaa?
12 尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no, ɛdwane ntɛm so sene ɛserɛ.
13 凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ; saa na wɔn a wɔnni nyamesu no anidasoɔ nkɔsi hwee.
14 他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; deɛ ɔde ne ho to soɔ yɛ ananse ntontan.
15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete; ɔsɔ mu denden nanso ɛnyɛ yie.
16 他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu. Ɛtrɛtrɛ ne mman mu wɔ turo no so;
17 他的根盤繞石堆, 扎入石地。
Ne nhini nyini fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɛkwan kɔ aboɔ mu.
18 他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a, saa beaeɛ no nnim no bio na ɛka sɛ, ‘Menhunuu wo da.’
19 看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
Ampa ara ne nkwa twam, na afifideɛ foforɔ nyini asase no so.
20 上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
“Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumuyɛfoɔ nsa mu dene.
21 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
Ɔbɛma woasere bio, na wode ahosɛpɛ ateateam.
22 恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。
Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ, na amumuyɛfoɔ ntomadan bɛsɛe.”

< 約伯記 8 >