< 約伯記 8 >

1 書亞人比勒達回答說:
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 他的根盤繞石堆, 扎入石地。
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”

< 約伯記 8 >