< 約伯記 8 >
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.