< 約伯記 8 >

1 書亞人比勒達回答說:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
“Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
3 上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
4 或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
5 你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
6 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
7 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
8 請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
“Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
9 我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
10 他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
11 蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
12 尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
13 凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
14 他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
16 他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
17 他的根盤繞石堆, 扎入石地。
shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
18 他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
19 看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
20 上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
“Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
21 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
22 恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。
Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”

< 約伯記 8 >