< 約伯記 8 >

1 書亞人比勒達回答說:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 你起初雖然微小, 終久必甚發達。
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 他的根盤繞石堆, 扎入石地。
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!

< 約伯記 8 >