< 約伯記 6 >

1 約伯回答說:
OLELO mai la o Ioba, i mai la,
2 惟願我的煩惱稱一稱, 我一切的災害放在天平裏;
Ina paha e kaupaona pono ia kuu luuluu, A e kauia ma ka mea kaupaona kuu ehaeha!
3 現今都比海沙更重, 所以我的言語急躁。
No ka mea, ano, ua oi kona kaumaha mamua o ke one o ke kai: Nolaila, ua ilihia ka'u mau huaolelo.
4 因全能者的箭射入我身; 其毒,我的靈喝盡了; 上帝的驚嚇擺陣攻擊我。
No ka mea, o na pua pana o ka Mea mana, eia iloko o'u, A ke inu nei ka wela o ia mau mea i kuu uhane; O na mea weliweli o ke Akua, ke ku e mai nei ia'u.
5 野驢有草豈能叫喚? 牛有料豈能吼叫?
E uwe anei ka hoki hihiu imua o ka weuweu? A ke uwo anei ka bipi maluna o kana mea ai?
6 物淡而無鹽豈可吃嗎? 蛋青有甚麼滋味呢?
E hiki anei ke aiia ka mea mananalo, ke ole ka paakai. He mea ono anei ke ewe o ka hua moa?
7 看為可厭的食物, 我心不肯挨近。
Aole au e hiki ke hoopa aku, Ua like ia me ka hoopailua o ko'u ai.
8 惟願我得着所求的, 願上帝賜我所切望的;
Ina paha e haawiia mai kuu mea e noi aku ai, Ina paha e haawi mai ke Akua i kuu mea i kuko aku ai!
9 就是願上帝把我壓碎, 伸手將我剪除。
A ina paha e oluolu ke Akua e ulupa mai ia'u, Ina e hookuu mai ia i kona lima, a e oki mai ia'u!
10 我因沒有違棄那聖者的言語, 就仍以此為安慰, 在不止息的痛苦中還可踴躍。
Alaila e oluolu hou iho no wau, A e hauoli aku au i ka eha: Mai aua mai ia; no ka mea, aole au i hoole i na olelo a ka Mea Hemolele.
11 我有甚麼氣力使我等候? 我有甚麼結局使我忍耐?
Heaha kuu ikaika, i kakali aku ai au? Heaha hoi kuu hope, i hooloihi aku ai au i kuu ola?
12 我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅的呢?
He ikaika anei ko'u e like me ka ikaika o na pohaku? He keleawe anei ko'u io?
13 在我豈不是毫無幫助嗎? 智慧豈不是從我心中趕出淨盡嗎?
Aole anei ka'u kokua iloko o'u? A ua holo aku anei ka mea e pakele ai mai o'u aku la?
14 那將要灰心、離棄全能者、 不敬畏上帝的人, 他的朋友當以慈愛待他。
O ka mea ehaeha e alohaia oia e kona hoalauna; Aka, ua haalele aku ia i ka makau i ka Mea mana.
15 我的弟兄詭詐,好像溪水, 又像溪水流乾的河道。
Ua hana hoopunipuni mai ko'u mau hoahanau, e like me ke kahawai; Ua nalowale aku lakou, e like me ka wai kahe o na awawa;
16 這河因結冰發黑, 有雪藏在其中;
I uliuli i ka waipaa, Malaila i hunaia'i ka hau.
17 天氣漸暖就隨時消化, 日頭炎熱便從原處乾涸。
I ka wa e ololi ai lakou, ua hoopauia lakou; I ke kau wela, ua maloo aku la mai ko lakou wahi aku.
18 結伴的客旅離棄大道, 順河偏行,到荒野之地死亡。
Ua huli ae na huakai ma ko lakou ala ilaila; Hele lakou a nalowale, a pau.
19 提瑪結伴的客旅瞻望; 示巴同夥的人等候。
Nana aku la, na huakai hele o Tema, A o na poe hele o Seba, i kakali aku ia lakou.
20 他們因失了盼望就抱愧, 來到那裏便蒙羞。
Ua hoka lakou, no ka mea, ua lana wale ka manao: Hele lakou ilaila, a hoohilahilaia lakou.
21 現在你們正是這樣, 看見驚嚇的事便懼怕。
No ka mea, ua like oukou me ka mea ole; Ua ike oukou i ka popilikia, a makau iho la.
22 我豈說:請你們供給我, 從你們的財物中送禮物給我?
Ua olelo anei au, E lawe mai no'u? A e haawi mai i makana no'u mailoko mai o ko oukou waiwai?
23 豈說:拯救我脫離敵人的手嗎? 救贖我脫離強暴人的手嗎?
A e hoopakele paha oukou ia'u mai ka lima mai o ka enemi? A e hoola ia'u, mai ka lima mai o ka poe ikaika?
24 請你們教導我,我便不作聲; 使我明白在何事上有錯。
E ao mai oukou ia'u, a e noho malie iho au: E hoike mai oukou ia'u i kuu mea i lalau ai.
25 正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
Nani ka ikaika o na olelo oiaio! Aka, heaha la ka ka oukou olelo hoino e hooiaio ai?
26 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
Ke manao nei anei oukou e hoohewa i na hua olelo? A o na olelo a ka mea paupauaho, Ua like me ka makani?
27 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
Oiaio, ke hoohina nei oukou i ka mea makua ole, A ke eli iho oukou i lua no ko oukou hoalauna.
28 現在請你們看看我, 我決不當面說謊。
Ano hoi, e noho malie oukou, e nana mai ia'u; No ka mea, ua akaka ia oukou, ke hoopunipuni au.
29 請你們轉意,不要不公; 請再轉意,我的事有理。
E hoi hou, ke noi aku nei au ia oukou, mai hoolilo ia i hewa; Oia e hoi hou hoi, A o ko'u pono aia iloko o ia mea.
30 我的舌上豈有不義嗎? 我的口裏豈不辨奸惡嗎?
He hewa anei iloko o kuu alelo? Aole anei au e ike i na mea hewa?

< 約伯記 6 >