< 約伯記 6 >

1 約伯回答說:
and to answer Job and to say
2 惟願我的煩惱稱一稱, 我一切的災害放在天平裏;
if to weigh to weigh vexation my (and desire my *Q(K)*) in/on/with balance to lift: bear unitedness
3 現今都比海沙更重, 所以我的言語急躁。
for now from sand sea to honor: heavy upon so word my to talk wildly
4 因全能者的箭射入我身; 其毒,我的靈喝盡了; 上帝的驚嚇擺陣攻擊我。
for arrow Almighty with me me which rage their to drink spirit my terror god to arrange me
5 野驢有草豈能叫喚? 牛有料豈能吼叫?
to bray wild donkey upon grass if: surely no to low cattle upon fodder his
6 物淡而無鹽豈可吃嗎? 蛋青有甚麼滋味呢?
to eat insipid from without salt if there taste in/on/with spittle mallow
7 看為可厭的食物, 我心不肯挨近。
to refuse to/for to touch soul: appetite my they(masc.) like/as illness food my
8 惟願我得着所求的, 願上帝賜我所切望的;
who? to give: if only! to come (in): fulfill petition my and hope my to give: give god
9 就是願上帝把我壓碎, 伸手將我剪除。
and be willing god and to crush me to free hand his and to cut off me
10 我因沒有違棄那聖者的言語, 就仍以此為安慰, 在不止息的痛苦中還可踴躍。
and to be still comfort my and to rejoice in/on/with agony not to spare for not to hide word holy
11 我有甚麼氣力使我等候? 我有甚麼結局使我忍耐?
what? strength my for to wait: hope and what? end my for to prolong soul: life my
12 我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅的呢?
if: surely no strength stone strength my if: surely no flesh my bronze
13 在我豈不是毫無幫助嗎? 智慧豈不是從我心中趕出淨盡嗎?
if: surely no nothing help my in/on/with me and wisdom to banish from me
14 那將要灰心、離棄全能者、 不敬畏上帝的人, 他的朋友當以慈愛待他。
to/for despairing from neighbor his kindness and fear Almighty to leave: forsake
15 我的弟兄詭詐,好像溪水, 又像溪水流乾的河道。
brother: male-sibling my to act treacherously like torrent: river like/as channel torrent: river to pass
16 這河因結冰發黑, 有雪藏在其中;
[the] be dark from ice upon them to conceal snow
17 天氣漸暖就隨時消化, 日頭炎熱便從原處乾涸。
in/on/with time to burn to destroy in/on/with to warm his to put out from place their
18 結伴的客旅離棄大道, 順河偏行,到荒野之地死亡。
to twist way way: journey their to ascend: rise in/on/with formlessness and to perish
19 提瑪結伴的客旅瞻望; 示巴同夥的人等候。
to look way Tema walk Sheba to await to/for them
20 他們因失了盼望就抱愧, 來到那裏便蒙羞。
be ashamed for to trust to come (in): come till her and be ashamed
21 現在你們正是這樣, 看見驚嚇的事便懼怕。
for now to be (to/for him *Q(K)*) to see: see terror and to fear
22 我豈說:請你們供給我, 從你們的財物中送禮物給我?
for to say to give to/for me and from strength your to bribe about/through/for me
23 豈說:拯救我脫離敵人的手嗎? 救贖我脫離強暴人的手嗎?
and to escape me from hand: power enemy and from hand: power ruthless to ransom me
24 請你們教導我,我便不作聲; 使我明白在何事上有錯。
to show me and I be quiet and what? to wander to understand to/for me
25 正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
what? be sick word uprightness and what? to rebuke to rebuke from you
26 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
to/for to rebuke speech to devise: think and to/for spirit: breath word to despair
27 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
also upon orphan to fall: allot and to trade upon neighbor your
28 現在請你們看看我, 我決不當面說謊。
and now be willing to turn in/on/with me and upon face your if: surely no to lie
29 請你們轉意,不要不公; 請再轉意,我的事有理。
to return: repent please not to be injustice (and to return: turn back *Q(K)*) still righteousness my in/on/with her
30 我的舌上豈有不義嗎? 我的口裏豈不辨奸惡嗎?
there in/on/with tongue my injustice if: surely no palate my not to understand desire

< 約伯記 6 >