< 約伯記 5 >

1 你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向哪一位呢?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 忿怒害死愚妄人; 嫉妒殺死癡迷人。
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 他的莊稼有飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裏的也搶去了; 他的財寶有網羅張口吞滅了。
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 禍患原不是從土中出來; 患難也不是從地裏發生。
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 人生在世必遇患難, 如同火星飛騰。
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 至於我,我必仰望上帝, 把我的事情託付他。
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數:
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 降雨在地上, 賜水於田裏;
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 上帝拯救窮乏人 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 這樣,貧寒的人有指望, 罪孽之輩必塞口無言。
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 上帝所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 因為他打破,又纏裹; 他擊傷,用手醫治。
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 在饑荒中,他必救你脫離死亡; 在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 你遇見災害饑饉,就必嬉笑; 地上的野獸,你也不懼怕。
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 因為你必與田間的石頭立約; 田裏的野獸也必與你和好。
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 你必知道你帳棚平安, 要查看你的羊圈,一無所失;
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆到時收藏。
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 這理,我們已經考察,本是如此。 你須要聽,要知道是與自己有益。
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].

< 約伯記 5 >