< 約伯記 5 >

1 你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向哪一位呢?
“Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
2 忿怒害死愚妄人; 嫉妒殺死癡迷人。
Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
3 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
4 他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
5 他的莊稼有飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裏的也搶去了; 他的財寶有網羅張口吞滅了。
Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
6 禍患原不是從土中出來; 患難也不是從地裏發生。
But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
7 人生在世必遇患難, 如同火星飛騰。
People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
8 至於我,我必仰望上帝, 把我的事情託付他。
[“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
9 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數:
He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
10 降雨在地上, 賜水於田裏;
He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
11 將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
12 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
13 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
14 他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
[It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
15 上帝拯救窮乏人 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
16 這樣,貧寒的人有指望, 罪孽之輩必塞口無言。
So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
17 上帝所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
“But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
18 因為他打破,又纏裹; 他擊傷,用手醫治。
He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
19 你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
20 在饑荒中,他必救你脫離死亡; 在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。
When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
21 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
22 你遇見災害饑饉,就必嬉笑; 地上的野獸,你也不懼怕。
You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
23 因為你必與田間的石頭立約; 田裏的野獸也必與你和好。
You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
24 你必知道你帳棚平安, 要查看你的羊圈,一無所失;
In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
25 也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
26 你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆到時收藏。
You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
27 這理,我們已經考察,本是如此。 你須要聽,要知道是與自己有益。
[“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”

< 約伯記 5 >