< 約伯記 5 >

1 你且呼求,有誰答應你? 諸聖者之中,你轉向哪一位呢?
But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
2 忿怒害死愚妄人; 嫉妒殺死癡迷人。
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 我曾見愚妄人扎下根, 但我忽然咒詛他的住處。
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 他的莊稼有飢餓的人吃盡了, 就是在荊棘裏的也搶去了; 他的財寶有網羅張口吞滅了。
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 禍患原不是從土中出來; 患難也不是從地裏發生。
For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 人生在世必遇患難, 如同火星飛騰。
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 至於我,我必仰望上帝, 把我的事情託付他。
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 他行大事不可測度, 行奇事不可勝數:
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 降雨在地上, 賜水於田裏;
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 他們白晝遇見黑暗, 午間摸索如在夜間。
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 上帝拯救窮乏人 脫離他們口中的刀和強暴人的手。
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 這樣,貧寒的人有指望, 罪孽之輩必塞口無言。
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 上帝所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
18 因為他打破,又纏裹; 他擊傷,用手醫治。
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 你六次遭難,他必救你; 就是七次,災禍也無法害你。
Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
20 在饑荒中,他必救你脫離死亡; 在爭戰中,他必救你脫離刀劍的權力。
In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword.
21 你必被隱藏,不受口舌之害; 災殃臨到,你也不懼怕。
He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils.
22 你遇見災害饑饉,就必嬉笑; 地上的野獸,你也不懼怕。
Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts.
23 因為你必與田間的石頭立約; 田裏的野獸也必與你和好。
For the wild beasts of the field shall be at peace with thee.
24 你必知道你帳棚平安, 要查看你的羊圈,一無所失;
Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail.
25 也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
And thou shalt know that thy seed [shall be] abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
26 你必壽高年邁才歸墳墓, 好像禾捆到時收藏。
And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 這理,我們已經考察,本是如此。 你須要聽,要知道是與自己有益。
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything [wrong].

< 約伯記 5 >