< 約伯記 41 >

1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
“[Think also about] (crocodiles/great sea dragons). Can you catch them with a fishhook or fasten their jaws with a rope?
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
Can you put ropes through their noses [to control them] or thrust hooks through their jaws?
3 牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
Will they plead with you to act mercifully toward them or (use sweet talk/speak to you nicely) [in order that you will not harm them]?
4 豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
Will they make an agreement with you to work for you, to be your slaves as long as they live?
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
Can you cause them to become pets like you cause birds to become your pets? Can you put a leash/rope around their [necks] so that your servant girls [can play with them]?
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
Will merchants try to buy them [in the market]? Will they cut them up into pieces and sell the meat?
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
Can you pierce their skins by throwing fishing spears at them? Can you pierce their heads with a harpoon?
8 你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
If you grab one of them with your hands, it will fight you in a way that you will never forget, and you will never try to do it again!
9 人指望捉拿牠是徒然的; 一見牠,豈不喪膽嗎?
It is useless to try to subdue them. Anyone who tries to subdue one of them will lose his courage.
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
No one dares/tries to (arouse them/cause them to be angry). So, [since I am much more powerful than they are, ] (who would dare to cause me to be angry?/no one would dare to cause me to be angry!) [RHQ]
11 誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
Also, everything on the earth is mine. Therefore, no one [RHQ] is able to give anything to me and require me to pay [money] for it!
12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
I will tell you about [how strong] crocodiles' legs [are] and how strong their well-formed bodies are.
13 誰能剝牠的外衣? 誰能進牠上下牙骨之間呢?
(Can anyone strip off their hides?/No one is able to strip off their hides.) [RHQ] (Can anyone try to put bridles on them?/No one can try to put bridles on them.) [RHQ] (OR, Can anyone pierce their very thick hides?)
14 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
(Can anyone pry open their jaws, which have terrible teeth in them?/No one can pry open their jaws, which have terrible teeth in them!) [RHQ]
15 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
They have rows of scales on their back which are as hard as a rock (OR, tightly fastened together).
16 這鱗甲一一相連, 甚至氣不得透入其間,
The scales are very close together, with the result that not even air can get between them.
17 都是互相聯絡、膠結, 不能分離。
The scales are joined very closely to each other, and they cannot be separated.
18 牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
When crocodiles sneeze, [the tiny drops of water that come out of their noses] sparkle in the sunlight. Their eyes are red like the rising sun.
19 從牠口中發出燒着的火把, 與飛迸的火星;
[It is as though] sparks of fire pour out of their mouths [DOU].
20 從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
Smoke pours out of their nostrils/noses like steam comes out of a pot that is put over a fire made from dry reeds.
21 牠的氣點着煤炭, 有火焰從牠口中發出。
Their breath can cause coals to blaze, and flames shoot out from their mouths.
22 牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
Their necks are very strong; wherever they go, they cause people to be very afraid.
23 牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
The folds in their flesh are very close together and are very hard/firm.
24 牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
[They are fearless, because] the inner parts of their bodies are as hard as a rock, as hard as the lower millstone [on which grain is ground].
25 牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
When they rise up, they cause [even] very strong people to be terrified. As a result, people (fall back/run away) when crocodiles thrash around.
26 人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
[People] [PRS] cannot injure them with swords, and spears or darts or javelins cannot injure them, either.
27 牠以鐵為乾草, 以銅為爛木。
They [certainly are not afraid of weapons made of] straw or rotten wood, but [they are not even afraid of weapons made of] iron or bronze!
28 箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎稭。
[Shooting] arrows [at them] does not cause them to run away. [Hurling] stones at them from a sling is like [hurling] bits of chaff at them.
29 棍棒算為禾稭; 牠嗤笑短槍颼的響聲。
They are not afraid of clubs [any more than they would be afraid of men throwing] bits of straw [at them], and they laugh when they hear the whirl/sound of javelins [being thrown at them].
30 牠肚腹下如尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。
Their bellies are covered with scales that are as sharp as broken pieces of pottery. When they drag themselves through the mud, their bellies tear up the ground like a plow.
31 牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
They stir up the water and cause it to foam [as they churn/swim through it].
32 牠行的路隨後發光, 令人想深淵如同白髮。
As they go through the water, the (wakes/trails in the water behind them) glisten. People [who see it] would think that the foam in those wakes had become white hair.
33 在地上沒有像牠造的那樣, 無所懼怕。
There are no creatures on earth that are as fearless as crocodiles.
34 凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。
They are the proudest of all the creatures; [it is as though] they [rule like] kings over all the other wild animals.”

< 約伯記 41 >