< 約伯記 41 >
1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
Canst thou draw out leviathan with a fish-hook? or press down his tongue with a cord?
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak soft words unto thee?
Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
Will the bands of fishermen make a banquet of him? Will they part him among the merchants?
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears?
8 你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more.
Behold, the hope of him is in vain; shall not one be cast down even at the sight of him?
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before Me?
11 誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
Who hath given Me anything beforehand, that I should repay him? Whatsoever is under the whole heaven is Mine.
12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
Would I keep silence concerning his boastings, or his proud talk, or his fair array of words?
Who can uncover the face of his garment? Who shall come within his double bridle?
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
One is so near to another, that no air can come between them.
They are joined one to another; they stick together, that they cannot be sundered.
18 牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
In his neck abideth strength, and dismay danceth before him.
The flakes of his flesh are joined together; they are firm upon him; they cannot be moved.
His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
25 牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
When he raiseth himself up, the mighty are afraid; by reason of despair they are beside themselves.
26 人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
The arrow cannot make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
Clubs are accounted as stubble; he laugheth at the rattling of the javelin.
Sharpest potsherds are under him; he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a seething mixture.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Upon earth there is not his like, who is made to be fearless.
34 凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。
He looketh at all high things; he is king over all the proud beasts.