< 約伯記 41 >

1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
Can you pull out Leviathan with a hook? Can you tie its mouth shut?
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
Can you thread a rope through its nose? Can you pass a hook through its jaw?
3 牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
Will it beg you to let it go? Or will it talk softly to you?
4 豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
Will it make a contract with you? Will it agree to be your slave forever?
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
Will you play with it like a pet bird? Will you put it on a leash for your girls?
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
Will your trading partners decide on a price for him, and divide him up among the merchants?
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
Can you pierce his skin with many harpoons, its head with fishing spears?
8 你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
If you were to grab hold of it, imagine the battle you would have! You wouldn't do that again!
9 人指望捉拿牠是徒然的; 一見牠,豈不喪膽嗎?
Any hope to capture it is foolish. Anyone who tries is thrown to the ground.
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
Since no one has the courage to provoke Leviathan, who would dare to stand up against me?
11 誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
Who has confronted me with any claim that I should repay? Everything under heaven belongs to me.
12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
Let me tell you about Leviathan: its powerful legs and graceful proportions.
13 誰能剝牠的外衣? 誰能進牠上下牙骨之間呢?
Who can remove its hide? Who can penetrate its double coat of armor?
14 誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
Who can open its jaws? Its teeth are terrifying!
15 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
Its pride is its rows of scales, closed tightly together.
16 這鱗甲一一相連, 甚至氣不得透入其間,
Its scales are so close together that no air can pass between them.
17 都是互相聯絡、膠結, 不能分離。
Each scale attaches to the next; they lock together and nothing can penetrate them.
18 牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
When it sneezes light shines out. Its eyes are like the rising sun.
19 從牠口中發出燒着的火把, 與飛迸的火星;
Flames pour from its mouth, sparks of fire shoot out.
20 從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
Smoke comes from its nostrils, like steam from a kettle on a fire made of reeds.
21 牠的氣點着煤炭, 有火焰從牠口中發出。
Its breath sets fire to charcoal as flames shoot from its mouth.
22 牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
Its neck is powerful, and all who face him shake with terror.
23 牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
Its body is dense and solid, as if it is made from cast metal.
24 牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
Its heart is rock-hard, like a millstone.
25 牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
When it rises, even the powerful are terrified; they retreat as it thrashes about.
26 人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
Swords just bounce off it, as do spears, darts, and javelins.
27 牠以鐵為乾草, 以銅為爛木。
It brushes aside iron like straw, and bronze like rotten wood.
28 箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎稭。
Arrows cannot make it run away; stones from slingshots are like pieces of stubble.
29 棍棒算為禾稭; 牠嗤笑短槍颼的響聲。
Clubs are also treated like stubble; it laughs at the sound made by flying spears.
30 牠肚腹下如尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。
Its underparts are covered with points as sharp as broken pots; when it drags itself through the mud it leaves marks like a threshing sledge.
31 牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
It churns up the sea like water in a boiling pot, like a steaming bowl when ointment is mixed.
32 牠行的路隨後發光, 令人想深淵如同白髮。
It leaves a glistening wake behind it as if the sea had white hair.
33 在地上沒有像牠造的那樣, 無所懼怕。
There is nothing on earth like it: a creature that has no fear.
34 凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。
It looks down on all other creatures. It is the proudest of all.”

< 約伯記 41 >