< 約伯記 41 >
1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.