< 約伯記 41 >
1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
But wilt thou catch the serpent with a hook, and put a halter about his nose?
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
Or wilt thou fasten a ring in his nostril, and bore his lip with a clasp?
Will he address thee with a petition? softly, with the voice of a suppliant?
And will he make a covenant with thee? and wilt thou take him for a perpetual servant?
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
And wilt thou play with him as with a bird? or bind him as a sparrow for a child?
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
And do the nations feed upon him, and the nations of the Phoenicians share him?
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
And all the ships come together would not be able to bear the mere skin of his tail; neither [shall they carry] his head in fishing-vessels.
8 你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
But thou shalt lay thy hand upon him [once], remembering the war that is waged by his mouth; and let it not be done any more.
Hast thou not seen him? and hast thou not wondered at the things said [of him]?
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
Dost thou not fear because preparation has been made by me? for who is there that resists me?
11 誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
Or who will resist me, and abide, since the whole [world] under heaven is mine?
12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
I will not be silent because of him: though because of his power [one] shall pity his antagonist.
Who will open the face of his garment? and who can enter within the fold of his breastplate?
Who will open the doors of his face? terror is round about his teeth.
15 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
His inwards are as brazen plates, and the texture of his [skin] as a smyrite stone.
One [part] cleaves fast to another, and the air cannot come between them.
They will remain united each to the other: they are closely joined, and cannot be separated.
18 牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
At his sneezing a light shines, and his eyes are [as] the appearance of the morning star.
Out of his mouth proceed as it were burning lamps, and as it were hearths of fire are cast abroad.
20 從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
Out of his nostrils proceeds smoke of a furnace burning with fire of coals.
His breath is [as] live coals, and a flame goes out of his mouth.
And power is lodged in his neck, before him destruction runs.
The flesh also of his body is joined together: [if one] pours [violence] upon him, he shall not be moved.
His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
25 牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
And when he turns, [he is] a terror to the four-footed wild beasts which leap upon the earth.
26 人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
If spears should come against him, [men] will effect nothing, [either with] the spear or the breast-plate.
For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
The bow of brass shall not would him, he deems a slinger as grass.
Mauls are counted as stubble; and he laughs to scorn the waving of the firebrand.
His lair is [formed of] sharp points; and all the gold of the sea under him is an immense [quantity of] clay.
He makes the deep boil like a brazen caldron; and he regards the sea as a pot of ointment,
and the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as [his] range.
There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
34 凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。
He beholds every high thing: and he is king of all that are in the waters.