< 約伯記 41 >
1 你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
2 你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
Will he make prayers to you, or say soft words to you?
Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
5 你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
6 搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
7 你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
8 你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
10 沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
11 誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
12 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
15 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
One is so near to the other that no air may come between them.
They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
18 牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
20 從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
25 牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
26 人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
After him his way is shining, so that the deep seems white.
On earth there is not another like him, who is made without fear.
34 凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。
Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.