< 約伯記 40 >

1 耶和華又對約伯說:
Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
2 強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
“Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
3 於是,約伯回答耶和華說:
Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
4 我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
“Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
5 我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
6 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
7 你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
“Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
8 你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
“Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
9 你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
10 你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
11 要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
12 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
13 將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
14 我就認你右手能以救自己。
Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
15 你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
“Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
16 牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
17 牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
18 牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
19 牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
20 諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
21 牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
22 蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
23 河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
24 在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?
Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?

< 約伯記 40 >