< 約伯記 40 >
Waaqayyos Iyyoobiin akkana jedhe:
2 強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
“Namni Waaqa Waan Hunda Dandaʼuun falmu tokko isa ni qajeelchaa? Namni Waaqa himatu deebii haa kennuuf!”
Iyyoobis akkana jedhee Waaqayyoof deebise:
4 我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
“Ani nama faayidaa hin qabnee dha; akkamittin deebii siif kenna? Harka koo afaan koo irra nan kaaʼadha.
Ani yeroo tokko dubbadheera; garuu ani waanan deebisu hin qabu; siʼa lama dubbadheera; kana caalaa garuu homaa hin jedhu.”
Kana irratti Waaqayyo bubbee jabaa keessaa Iyyoobitti dubbate:
“Akka dhiiraatti mudhii kee hidhadhu; ani sin gaafadha; ati immoo deebii naa kennita.
8 你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
“Ati murtii koo qajeelaa sana gatii dhabsiistaa? Ofii keetii qajeelaa taʼuuf na himattaa?
Irree akka irree Waaqaa qabdaa? Sagaleen kees akka sagalee isaa qaqawweessaʼuu dandaʼaa?
Ulfinaa fi guddinaan of miidhagsi; kabajaa fi barreedina uffadhu.
11 要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
Dheekkamsa kee kan guutee irra yaaʼu sana dhangalaasi; nama of tuulu kam iyyuu ilaalii qaanessi.
12 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
Nama of tuulu hunda ilaalii gad deebisi; hamoota illee iddoodhuma isaan dhaabatanitti caccabsi.
13 將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
Isaan hunda walitti qabii biyyoo keessatti awwaali; fuula isaaniis awwaala keessa dhoksi.
Yoos ani mataan koo, akka harki kee mirgaa si oolchuu dandaʼu siifin mirkaneessa.
15 你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
“Bihemootin ani akkuman si uumettin uume, kan akkuma qotiyyoo marga dheedu sana mee ilaali.
Jabinni isaa dugda isaa keessa, humni isaa immoo ribuu garaa isaa keessa jira!
Eegeen isaa akkuma muka birbirsaa raafama; ribuun tafa isaa wal keessa xaxamaa dha.
Lafeen isaa akka ujummoo naasii ti; harkii fi miilli isaa immoo akka ulee sibiilaa ti.
19 牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
Inni uumamawwan Waaqaa keessaa hangafa; garuu inni isa uume goraadee isaatiin isatti dhiʼaachuu dandaʼa.
Gaarran marga ni kennuuf; bineensonni hundi naannoo isaa ni burraaqu.
21 牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
Inni huuxxii qoraattii qabu jala ciisa; shambaqqoo lafa dhaqdhaqii keessa dhokata.
Gaaddisni huuxxii qoraattii qabuu isa haguuga; alaltuun lagaas isa marsa.
23 河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
Yommuu lagni cabsee yaaʼutti iyyuu kunoo, inni hin rifatu. Lagni Yordaanos afaan isaa irra garagalu iyyuu inni hin shishu.
24 在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?
Namni utuma inni arguu isa qabuu yookaan kiyyoodhaan isa qabee funyaan isaa uruu dandaʼu tokko iyyuu jiraa?