< 約伯記 40 >

1 耶和華又對約伯說:
And the Lord went on, and said to Job:
2 強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 於是,約伯回答耶和華說:
Then Job answered the Lord, and said:
4 我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 我就認你右手能以救自己。
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.

< 約伯記 40 >