< 約伯記 40 >
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?