< 約伯記 4 >
Então Elifaz o temanita respondeu, dizendo:
2 人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
Se tentarmos falar contigo, ficarás incomodado? Mas quem poderia deter as palavras?
Eis que tu ensinavas a muitos, e fortalecias as mãos fracas;
4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
Tuas palavras levantavam aos que tropeçavam, e fortificavas os joelhos que desfaleciam.
5 但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
Mas agora [isso] que aconteceu contigo, tu te cansas; e quando [isso] te tocou, te perturbas.
6 你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
Por acaso não era o teu temor [a Deus] a tua confiança, e a integridade dos teus caminhos tua esperança?
7 請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
Lembra-te agora, qual foi o inocente que pereceu? E onde os corretos foram destruídos?
Como eu tenho visto, os que lavram injustiça e semeiam opressão colhem o mesmo.
9 上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
Com o sopro de Deus eles perecem, e pelo vento de sua ira são consumidos.
10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
O rugido do leão, a voz do leão feroz, e os dentes dos leões jovens são quebrantados.
O leão velho perece por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
Uma palavra me foi dita em segredo, e meu ouvidos escutaram um sussurro dela.
Em imaginações de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens,
Espanto e tremor vieram sobre mim, que espantou todos os meus ossos.
Então um vento passou por diante de mim, que fez arrepiar os pelos de minha carne.
16 那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
Ele parou, mas não reconheci sua feição; uma figura estava diante de meus olhos, e ouvi uma voz quieta, [que dizia]:
17 必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
Seria o ser humano mais justo que Deus? Seria o homem mais puro que seu Criador?
Visto que ele não confia em seus servos, e considera seus anjos como loucos,
19 何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
Quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagáveis como a traça!
Desde a manhã até a tarde são despedaçados, e perecem sempre, sem que ninguém perceba.
21 他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。
Por acaso sua excelência não se perde com eles mesmos? Eles morrem sem sabedoria.