< 約伯記 4 >
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
Hath one tried a word with thee? — Thou art weary! And to keep in words who is able?
Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
5 但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
6 你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
Is not thy reverence thy confidence? Thy hope — the perfection of thy ways?
7 請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
As I have seen — ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
9 上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
12 我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
16 那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
17 必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
'Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?
Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.'
19 何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
Also — the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)
From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
21 他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。
Hath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!