< 約伯記 4 >
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 人若想與你說話,你就厭煩嗎? 但誰能忍住不說呢?
If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?
Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.
4 你的言語曾扶助那將要跌倒的人; 你又使軟弱的膝穩固。
Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.
5 但現在禍患臨到你,你就昏迷, 挨近你,你便驚惶。
But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
6 你的倚靠不是在你敬畏上帝嗎? 你的盼望不是在你行事純正嗎?
Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?
7 請你追想:無辜的人有誰滅亡? 正直的人在何處剪除?
Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?
In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,
9 上帝一出氣,他們就滅亡; 上帝一發怒,他們就消沒。
perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.
10 獅子的吼叫和猛獅的聲音盡都止息; 少壯獅子的牙齒也都敲掉。
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.
12 我暗暗地得了默示; 我耳朵也聽其細微的聲音。
Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
fear and trembling seized me and all my bones were terrified.
And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
16 那靈停住, 我卻不能辨其形狀; 有影像在我眼前。 我在靜默中聽見有聲音說:
There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.
17 必死的人豈能比上帝公義嗎? 人豈能比造他的主潔淨嗎?
Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?
Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.
19 何況那住在土房、根基在塵土裏、 被蠹蟲所毀壞的人呢?
How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?
From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.
21 他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢? 他死,且是無智慧而死。
But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.