< 約伯記 38 >
BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a doo tih,
Mingnah aka tal olthui neh cilsuep aka hmuep sak te unim?
Hlang bangla na pumpu yen lamtah nang kan dawt bangla kai he n'tueng laeh.
4 我立大地根基的時候,你在哪裏呢? 你若有聰明,只管說吧!
Diklai ka suen vaengah melam na om? Yakmingnah na ming atah thui lah.
5 你若曉得就說,是誰定地的尺度? 是誰把準繩拉在其上?
U loh a khodang a khueh khaw na ming van nim? A soah rhilam aka yueng khaw unim?
A buenhol te me dongah nim a buen tih, a bangkil lung te unim aka thuinuet?
Mincang aisi rhoek rhenten tamhoe uh tih Pathen ca rhoek boeih yuhui uh.
Tuitunli te a bung lamloh a poh tih a coe vaengah thohkhaih neh a tlaeng.
Kai loh cingmai kah a pueinak neh anih kah yinnah hni khaw ka khueh pah.
Ka oltlueh he anih ham ka tlueh pah tih thohkalh neh thohkhaih khaw ka khueh pah.
11 說:你只可到這裏,不可越過; 你狂傲的浪要到此止住。
He hil ka ti vaengah ha mop lamtah koei boeh. Na hoemdamnah tuiphu te he ah he khueh laeh.
12 你自生以來,曾命定晨光, 使清晨的日光知道本位,
Namah tue vaengah mincang ke na uen a? Khothaih ke na ming tih amah hmuen ah khothaih a om khaw na ming.
13 叫這光普照地的四極, 將惡人從其中驅逐出來嗎?
Te lamkah halang rhoek khoek ham neh, diklai hmoi a tuuk sak ham khaw.
14 因這光,地面改變如泥上印印, 萬物出現如衣服一樣。
Dikpo kutbuen bangla poehlip tih pueinak bangla pai.
Halang rhoek te amamih kah vangnah a hloh pah tih, ban a thueng khaw a tlawt sak.
Tuitunli kah tuiput la na pawk tih, tuidung kah khenah dongah na pongpa vai a?
17 死亡的門曾向你顯露嗎? 死蔭的門你曾見過嗎?
Nang taengah dueknah vongka rhoek ah uh tih dueknah hlipkhup vongka te na hmuh a?
18 地的廣大你能明透嗎? 你若全知道,只管說吧!
Diklai hmuenka duela na yakming nim? A cungkuem la na ming atah thui lah.
Vangnah aka om longpuei he menim? Hmaisuep kah a hmuen he melae?
Te te amah khorhi la na thak van tih a im kah a hawn khaw na yakming van nim?
21 你總知道, 因為你早已生在世上, 你日子的數目也多。
Nang n'sak tih na khohnin kah a tarhing a puh daengah ni na ming pueng.
Vuelsong thakvoh khuila na kun tih rhaelnu thakvoh na hmuh a?
23 這雪雹乃是我為降災, 並打仗和爭戰的日子所預備的。
Te te rhal tue vaengkah ham khaw, caemrhal neh caemtloek tue vaengkah ham khaw ka tuem pueng.
Diklai ah kanghawn loh a taekyak tih, vangnah loh a tael longpuei te menim?
Tuilong lungpook ham neh rhaek ol ham longpuei aka tael te unim?
A khuiah tongpa aka om pawh khosoek neh hlang aka tal khohmuen ah khaw rhotui aka tlan sak la,
khohli rhamrhael neh imrhong aka hah sak la, toitlim annoe aka poe sak la om coeng.
Khotlan te a napa om a? Buemtui tuicip te ulong a sak?
Rhaelnu he u kah bungko lamkah nim a thoeng tih, vaan vueltling te ulong a sak?
Tui khaw lungto bangla thuh uh tih tuidung hman ah khal.
Airhitbom kah omngaih omloe te na hlaengtang tih buhol phueihrhui khaw na hlawt thai aya?
32 你能按時領出十二宮嗎? 能引導北斗和隨它的眾星嗎?
Mazzaroth aisi te amah tue vaengah na thoeng sak tih Ayish aisi te a ca rhoek neh na mawt a?
Vaan kah khosing te na ming atah amah kah laithuithainah te diklai ah na khueh a?
Na ol te khomai dongla na huel thai tih tuili tui te na khuk thai a?
35 你能發出閃電,叫它行去, 使它對你說:我們在這裏?
Rhaek na tueih vaengah cet uh tih nang taengah, “Kaimih la he,” a ti uh a?
Kodang khuila cueihnah aka khueh te unim? Kopoek khuiah yakmingnah aka pae te unim?
37 誰能用智慧數算雲彩呢? 塵土聚集成團,土塊緊緊結連; 那時,誰能傾倒天上的瓶呢?
Cueihnah neh khomong aka tae te unim? Vaan tuitang aka thael te unim?
Me vaengah lae Laipi a hlawn la a hlom tih dikmuh a man sak?
39 母獅子在洞中蹲伏, 少壯獅子在隱密處埋伏; 你能為牠們抓取食物, 使牠們飽足嗎?
Sathuengnu hamla maeh na mae pah tih sathuengca kah hingnah na tom pah a?
Me vaengah lae a khuisaek ah a ngam uh tih thingpuep khui ah a kol uh?
41 烏鴉之雛因無食物飛來飛去,哀告上帝; 那時,誰為牠預備食物呢?
A sakah te vangak ham aka tawn pah te unim? A camoe, a camoe uh vaengah tah Pathen taengah bomnah a bih uh dae caak mueh la kho a hmang uh.