< 約伯記 37 >

1 因此我心戰兢, 從原處移動。
“Yei ma mʼakoma bɔ paripari na ɛbɔ denden pa ara.
2 聽啊,上帝轟轟的聲音 是他口中所發的響聲。
Tie! Tie ne nne mmobom, ne hooyɛ a ɛfiri nʼanom reba.
3 他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
Ɔgyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ɛkɔduru asase ano.
4 隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴, 雷電接連不斷。
Ɛno akyi na ne mmobom no ba; ɔde nne kɛseɛ bobom. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
5 上帝發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
Onyankopɔn nne bobom ma no yɛ nwanwa; ɔyɛ nneɛma akɛseɛ a ɛboro yɛn adwene so.
6 他對雪說:要降在地上; 對大雨和暴雨也是這樣說。
Ɔka kyerɛ sukyerɛmma sɛ, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osutɔ nso sɛ, ‘Yɛ osutɔ kɛseɛ.’
7 他封住各人的手, 叫所造的萬人都曉得他的作為。
Sɛdeɛ nnipa a wabɔ wɔn nyinaa bɛhunu nʼadwuma enti, ɔma obiara gyae nʼadwuma.
8 百獸進入穴中, 臥在洞內。
Wiram mmoa kɔtetɛ; wɔkɔhyehyɛ wɔn abɔn mu.
9 暴風出於南宮; 寒冷出於北方。
Ahum tu firi ne pia mu, na awɔ nso firi mframa a ɛrebɔ mu.
10 上帝噓氣成冰; 寬闊之水也都凝結。
Onyankopɔn ahome de nsukyeneeɛ ba, na nsuo hahanaa no kyene.
11 他使密雲盛滿水氣, 布散電光之雲;
Ɔde fɔnwuni hyɛ omununkum ma; na ɔtwa nʼanyinam fa mu.
12 這雲是藉他的指引游行旋轉, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
Ɔhyɛ ma wɔkyinkyini fa asase so nyinaa so hyia yɛ deɛ ɔkyerɛ sɛ wɔnyɛ biara.
13 或為責罰,或為潤地, 或為施行慈愛。
Ɔde omununkum ba de bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔeɛ.
14 約伯啊,你要留心聽, 要站立思想上帝奇妙的作為。
“Tie yei, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwanwadeɛ ho.
15 上帝如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
Wonim sɛdeɛ Onyankopɔn danedane omununkum, na ɔma anyinam tete firi mu?
16 雲彩如何浮於空中, 那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
Wonim sɛdeɛ omununkum sensɛn ewiem, deɛ ɔyɛ nyansaboakwa no anwanwadeɛ?
17 南風使地寂靜, 你的衣服就如火熱,你知道嗎?
Mo a mote fifire wɔ mo ntadeɛ mu ɛberɛ a anafoɔ mframa ma asase no yɛ dinn no,
18 你豈能與上帝同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
wobɛtumi aboa no ama watrɛ ewiem, a ɛyɛ dene sɛ kɔbere mfrafraeɛ ahwehwɛ?
19 我們愚昧不能陳說; 請你指教我們該對他說甚麼話。
“Kyerɛ yɛn deɛ ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, ɛsiane sɛ yɛnnim enti.
20 人豈可說:我願與他說話? 豈有人自願滅亡嗎?
Ɛsɛ sɛ wɔbɔ Onyankopɔn nkaeɛ sɛ mepɛ sɛ me ne no kasa anaa? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no anaa?
21 現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮; 但風吹過,天又發晴。
Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛdeɛ ɛhyerɛn wɔ ewiem ɛberɛ a mframa abɔ ama ewiem ateɛ.
22 金光出於北方, 在上帝那裏有可怕的威嚴。
Ɔfiri atifi fam ba wɔ animuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ surokronkron tumi mu.
23 論到全能者,我們不能測度; 他大有能力,有公平和大義, 必不苦待人。
Yɛnhunu Otumfoɔ deɛ, nanso ne tumi yɛ kɛseɛ; nʼatɛntenenee ne teneneeyɛ kɛseɛ akyi mpo ɔnyɛ nhyɛsoɔ.
24 所以,人敬畏他; 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。
Ɛno enti nnipa de anidie ma no, na ɔmmu akoma mu anyansafoɔ biara.”

< 約伯記 37 >