< 約伯記 37 >
“Eyi ma me koma bɔ kitirikitiri na ehuruw fi nʼatenae.
Tie! Tie ne nne mmubomu, ne huuyɛ a efi nʼanom reba no.
Ogyaa nʼanyinam mu wɔ ɔsoro ase nyinaa na ɔma ekodu asase ano.
4 隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴, 雷電接連不斷。
Ɛno akyi na ne mmubomu no ba; ɔde nne kɛse bobɔ mu. Sɛ ɔkasa a, biribiara nsianka no.
5 上帝發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
Onyankopɔn nne bobɔ mu ma no yɛ nwonwa; ɔyɛ nneɛma akɛse a ɛboro yɛn adwene so.
6 他對雪說:要降在地上; 對大雨和暴雨也是這樣說。
Ɔka kyerɛ sukyerɛmma se, ‘Tɔ gu asase so,’ ne osu nso se, ‘Yɛ osutɔ kɛse.’
7 他封住各人的手, 叫所造的萬人都曉得他的作為。
Sɛnea nnipa a wabɔ wɔn nyinaa behu nʼadwuma nti, ɔma nnipa nyinaa gyae wɔn adwumayɛ.
Wuram mmoa kɔtetɛw; wɔkɔhyehyɛ wɔn abon mu.
Ahum tu fi ne pia mu, na awɔw nso fi mframa a ɛrebɔ mu.
Onyankopɔn home de sukyerɛmma ba, na nsu tamaa no kyen.
Ɔde fuonwini hyɛ omununkum ma; na otwa nʼanyinam fa mu.
12 這雲是藉他的指引游行旋轉, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
Ɔhyɛ ma wokyinkyin fa asase so nyinaa hyia yɛ nea ɔhyɛ sɛ wɔnyɛ biara.
Ɔde omununkum ba bɛtwe nnipa aso, anaasɛ ɔma ɛtɔ gu asase so de kyerɛ nʼadɔe.
14 約伯啊,你要留心聽, 要站立思想上帝奇妙的作為。
“Tie eyi, Hiob; gyae na dwene Onyankopɔn anwonwade ho.
15 上帝如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
Wunim sɛnea Onyankopɔn si fa di omununkum so, na ɔma nʼanyinam twa?
16 雲彩如何浮於空中, 那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
Wunim sɛnea omununkum si fa sensɛn wim, nea ɔwɔ nimdeɛ a so nni no anwonwade no?
17 南風使地寂靜, 你的衣服就如火熱,你知道嗎?
Mo a mufi fifiri wɔ mo ntade mu bere a anafo mframa ma asase no yɛ dinn no,
18 你豈能與上帝同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
wubetumi aboa no ama watrɛw wim, a ɛyɛ den sɛ kɔbere mfrafrae ahwehwɛ?
19 我們愚昧不能陳說; 請你指教我們該對他說甚麼話。
“Kyerɛ yɛn nea ɛsɛ sɛ yɛka kyerɛ no; yɛrentumi nka yɛn asɛm, efisɛ yennim.
20 人豈可說:我願與他說話? 豈有人自願滅亡嗎?
Ɛsɛ sɛ wɔka nea mepɛ sɛ meka kyerɛ no ana? Onipa bi wɔ hɔ a ɔbɛpɛ sɛ wɔbɛmene no ana?
21 現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮; 但風吹過,天又發晴。
Obiara rentumi nhwɛ owia, sɛnea ɛhyerɛn wɔ wim bere a mframa abɔ ama wim atew.
Ofi atifi fam ba wɔ anuonyam sononko mu; Onyankopɔn ba wɔ ahenni nwonwaso mu.
23 論到全能者,我們不能測度; 他大有能力,有公平和大義, 必不苦待人。
Otumfo no korɔn wɔ yɛn so na wɔpagyaw no wɔ tumi mu; nʼatɛntrenee ne treneeyɛ kɛse akyi no mpo, ɔnyɛ nhyɛso.
24 所以,人敬畏他; 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。
Ɛno nti nnipa de nidi ma no, efisɛ onnwen koma mu anyansafo nyinaa ho ana?”