< 約伯記 37 >

1 因此我心戰兢, 從原處移動。
A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
2 聽啊,上帝轟轟的聲音 是他口中所發的響聲。
Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
3 他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
4 隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴, 雷電接連不斷。
Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
5 上帝發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
6 他對雪說:要降在地上; 對大雨和暴雨也是這樣說。
Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
7 他封住各人的手, 叫所造的萬人都曉得他的作為。
Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
8 百獸進入穴中, 臥在洞內。
Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
9 暴風出於南宮; 寒冷出於北方。
Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
10 上帝噓氣成冰; 寬闊之水也都凝結。
Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
11 他使密雲盛滿水氣, 布散電光之雲;
La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
12 這雲是藉他的指引游行旋轉, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
13 或為責罰,或為潤地, 或為施行慈愛。
Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
14 約伯啊,你要留心聽, 要站立思想上帝奇妙的作為。
Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
15 上帝如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
16 雲彩如何浮於空中, 那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
17 南風使地寂靜, 你的衣服就如火熱,你知道嗎?
Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
18 你豈能與上帝同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
19 我們愚昧不能陳說; 請你指教我們該對他說甚麼話。
Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
20 人豈可說:我願與他說話? 豈有人自願滅亡嗎?
¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
21 現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮; 但風吹過,天又發晴。
Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
22 金光出於北方, 在上帝那裏有可怕的威嚴。
Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
23 論到全能者,我們不能測度; 他大有能力,有公平和大義, 必不苦待人。
No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
24 所以,人敬畏他; 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。
Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.

< 約伯記 37 >