< 約伯記 37 >
“Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
4 隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴, 雷電接連不斷。
Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
5 上帝發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
6 他對雪說:要降在地上; 對大雨和暴雨也是這樣說。
“Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
7 他封住各人的手, 叫所造的萬人都曉得他的作為。
Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
12 這雲是藉他的指引游行旋轉, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
14 約伯啊,你要留心聽, 要站立思想上帝奇妙的作為。
“Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
15 上帝如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
16 雲彩如何浮於空中, 那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
17 南風使地寂靜, 你的衣服就如火熱,你知道嗎?
Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
18 你豈能與上帝同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
19 我們愚昧不能陳說; 請你指教我們該對他說甚麼話。
“Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
20 人豈可說:我願與他說話? 豈有人自願滅亡嗎?
¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
21 現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮; 但風吹過,天又發晴。
Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
23 論到全能者,我們不能測度; 他大有能力,有公平和大義, 必不苦待人。
No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
24 所以,人敬畏他; 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。
No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.