< 約伯記 37 >

1 因此我心戰兢, 從原處移動。
Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
2 聽啊,上帝轟轟的聲音 是他口中所發的響聲。
Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
3 他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
4 隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴, 雷電接連不斷。
I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
5 上帝發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
6 他對雪說:要降在地上; 對大雨和暴雨也是這樣說。
E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
7 他封住各人的手, 叫所造的萬人都曉得他的作為。
Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
8 百獸進入穴中, 臥在洞內。
Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
9 暴風出於南宮; 寒冷出於北方。
Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
10 上帝噓氣成冰; 寬闊之水也都凝結。
Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
11 他使密雲盛滿水氣, 布散電光之雲;
Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
12 這雲是藉他的指引游行旋轉, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
13 或為責罰,或為潤地, 或為施行慈愛。
E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
14 約伯啊,你要留心聽, 要站立思想上帝奇妙的作為。
Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
15 上帝如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
16 雲彩如何浮於空中, 那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
17 南風使地寂靜, 你的衣服就如火熱,你知道嗎?
Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
18 你豈能與上帝同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
19 我們愚昧不能陳說; 請你指教我們該對他說甚麼話。
Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
20 人豈可說:我願與他說話? 豈有人自願滅亡嗎?
E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
21 現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮; 但風吹過,天又發晴。
Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
22 金光出於北方, 在上帝那裏有可怕的威嚴。
E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
23 論到全能者,我們不能測度; 他大有能力,有公平和大義, 必不苦待人。
Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
24 所以,人敬畏他; 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。
Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.

< 約伯記 37 >