< 約伯記 36 >

1 以利戶又接着說:
Eliú también continuó, y dijo,
2 你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 雲彩將雨落下,沛然降與世人。
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.

< 約伯記 36 >