< 約伯記 36 >
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.