< 約伯記 36 >

1 以利戶又接着說:
Og Elihu blev ved og sa:
2 你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
3 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
4 我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
5 上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
6 他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
7 他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
8 他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
9 他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
10 他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
11 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
12 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
13 那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
14 必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
15 上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
16 上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
17 但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
18 不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
19 你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
20 不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
21 你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
22 上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
23 誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
24 你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
25 他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
26 上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
27 他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
28 雲彩將雨落下,沛然降與世人。
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
29 誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
30 他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
31 他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
32 他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
33 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.

< 約伯記 36 >